Re: [閒聊] 灌籃高手將再推「新裝再編版」漫畫

作者: PUTOUCHANG (自己的廢文自己發)   2018-04-02 15:29:54
※ 引述《eva00nerv (神凪せつな)》之銘言:
: 幫補一個井上的宣傳
: 井上雄彦 Inoue Takehiko
: @inouetake
: https://twitter.com/inouetake/status/980561550749478912
: 【お知らせ】今度スラムダンクが「新装再編版」として出ることになりました。
: ・31巻分を20巻に再編成
: ・表紙20枚描き下ろし
: ・ジャンプコミックスのサイズ 6月からの発売になります。
: 第三點我不是很清楚
: 以前的jump單行本(日版)和現在的jump單行本(日版)的尺寸是差多少呢?
: 上一篇的網址內有提到,從6月起,每月一次發售5集,分4個月出完。
新裝版的台版代理會重新翻譯嗎?
當初信達雅之爭吵半天, 那個出戲翻譯讓哥收不下手
出版社會考慮請人重新潤稿嗎?
作者: HidekiRyuga (酷教信徒流河)   2018-04-02 15:30:00
不是還有尖端版?
作者: NARUTO (鳴人)   2018-04-02 15:30:00
信達雅之爭是指什麼
作者: a127 (毛蘿蔔)   2018-04-02 15:31:00
看到MADHouse之後井上沒有心動想重製動畫嗎(?
作者: leo255112 (咖啡成癮太容易)   2018-04-02 15:35:00
完全版的翻譯也有參考大家熟悉的用語吧,一定比初版那個奇怪翻譯好啊
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2018-04-02 15:44:00
但左手只是輔助變成左手扶著球就好 很多人感到難過阿
作者: loserloser (魯)   2018-04-02 15:48:00
尖端版算好嗎
作者: hinajian (☆小雛☆)   2018-04-02 15:49:00
大然版就一堆自嗨的再創作啊
作者: lovesora (愛天空)   2018-04-02 16:01:00
大然翻得起碼比尖端好多了 左手只是支撐是什麼鬼
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2018-04-02 16:02:00
大然=左手只是支撐阿 尖端=左手扶著球就好 至於那個經
作者: hinajian (☆小雛☆)   2018-04-02 16:03:00
翻譯擅自亂翻也不尊重原作者啊 你們還看得那麼樂
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2018-04-02 16:03:00
典的左手只是輔助 就當作平行世界的SD31集吧
作者: HidekiRyuga (酷教信徒流河)   2018-04-02 16:10:00
到底是尖端好還是大然 搞得我好亂喔XD
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2018-04-02 16:13:00
尖端平均一定比較好啦 但大然有些亮點
作者: scarface ((<ゝω・)綺羅星☆)   2018-04-02 16:21:00
大力丸好吃嗎?
作者: AngelNo13 (十三號天使)   2018-04-02 16:56:00
尖端就正確翻譯啊 大然追求熱結果根本亂翻一通熱血*
作者: t13thbc (the 13th black cat)   2018-04-02 17:07:00
我是覺得大然有些句子翻的不錯 倒也不用那麼反
作者: spfy (spfy)   2018-04-02 17:24:00
一個是日文不好 另一個是中文不好
作者: PatlaborGao (Patlabor)   2018-04-02 17:54:00
看到三井變蟑螂 尖端版實在收不下去
作者: KUSUHA0707   2018-04-02 18:10:00
大然有時連腳色都會弄錯
作者: mikeneko (三毛貓)   2018-04-02 19:34:00
安布里巴布魯 我還以為是哪隻上古神獸咧
作者: COTOYO (跑向終點)   2018-04-02 23:12:00
清田: 跌股 不懂? 就是丟臉啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com