[閒聊] 中國動畫配音的品質如何?

作者: doyouknowhow (hi)   2018-04-03 12:25:03
汝題
我想先說
各國動畫配音有好有壞
有的時候似乎是習慣問題
或者說是一種雛鳥印象
比如說我先聽了烏龍派出所、我們這一家、多啦A夢的台灣配音
再聽到日配會覺得台配比較好
或者我先聽了德克斯特實驗室的台配
再聽到美配會覺得台配比較好
如果先聽到日配就更不用說了
(怪獸電力公司是少數先聽美配後覺得台配不錯的)
但是
我無論如何接受不了中國的動畫配音
如果照上述的理論
動畫配音的好壞取決於第1印象
那中國幫外國的動畫配音就算了
但是連全職高手這種中國自製動畫我都無法
(第1話撐不到10分鐘就關掉了 我就是接受不了中國配音)
所以難道是中國的配音品質很差嗎?
(可是感覺聲優有用心配音)
還是我單純受不了捲舌音?
(可是中國的連續劇我看的下去啊)
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2017-04-03 12:25:00
我之前玩遊戲的感覺是配得不錯啊動畫倒是沒有在看
作者: endlesschaos (米糕)   2018-04-03 12:26:00
你的先入為主不僅是同一部作品的先後 也包括你看多了台配的動畫 所以沒辦法適應中國配的腔和表情方式
作者: an94mod0 (an94mod0)   2018-04-03 12:27:00
你覺得大陸人聽台配烏龍派出所會什麼感想
作者: endlesschaos (米糕)   2018-04-03 12:27:00
然後個人覺得中國配的有些聲音年齡和劇中角色落差太
作者: fang37564 (やりたい砲台)   2018-04-03 12:27:00
全職的嘴砲不錯啊
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2018-04-03 12:28:00
中國動畫配音我不知道 可是我覺得崩壞3配的很好,我都選中配不選日配
作者: loliman (正義☆超人)   2018-04-03 12:28:00
我覺得全職配的不錯欸
作者: endlesschaos (米糕)   2018-04-03 12:28:00
大 像把喜羊羊的配音搬去哆啦A夢我覺得就會怪
作者: NiMaDerB (肥王)   2018-04-03 12:28:00
我去~
作者: allanbrook (翔)   2018-04-03 12:30:00
因為畫面跟聲音的風格差距太大了
作者: jayppt (絕代香蕉)   2018-04-03 12:31:00
崩壞3是少數中配特別強的了 不然一般還是日配好
作者: laplacian (laplacian)   2018-04-03 12:31:00
中國配我也無法
作者: icat65536 (貓奴一個)   2018-04-03 12:31:00
要看 像是新語聯盟配的JOJO很神 配其他部就很奇怪
作者: lbowlbow (沉睡的小貓)   2018-04-03 12:34:00
中資遊戲都嘛在日配,你覺得呢?
作者: roc074 (安安)   2018-04-03 12:41:00
為什麼中國手遊一定都有日配,就知道他們的耳朵早已經是日本人的形狀惹。
作者: alinwang (kaeru)   2018-04-03 12:43:00
良莠不齊,現在中國已有好幾個配音團了.
作者: as3366700 (Evan)   2018-04-03 12:45:00
可以接受台配卻不能接受中配 代表就是聽不習慣的問題
作者: yihzin (喜見達好好吃)   2018-04-03 12:45:00
他國事務
作者: ngc7331 (零點零)   2018-04-03 12:45:00
但廣播劇好像發展的不錯?
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2018-04-03 12:48:00
他國事務XDDD 日本也是他國啊
作者: stardust7011   2018-04-03 12:54:00
推一下B站的寶石之國配音 除了OP之外我覺得ok
作者: CowBaoGan (直死之馬眼)   2018-04-03 12:56:00
全職其實配的不差啦 裡面有些嘴砲梗用日配反而很難呈現
作者: amsmsk (449)   2018-04-03 12:57:00
我覺得常常角色沒對到聲音
作者: cashko   2018-04-03 12:58:00
不會啊,幾乎都喜歡原音,只有我們這一家例外
作者: cynthia0620 (cynthia)   2018-04-03 12:59:00
你先入為主喔??我聽了好幾年的中配,很多真的配得很棒啊,我自己很喜歡阿杰、葉清、邊江跟吳磊,還有很多有名的其實都不錯
作者: ZealZhang (Zeal)   2018-04-03 13:01:00
你正手無力
作者: k402ate (kateeeeeeee)   2018-04-03 13:03:00
我覺得中國女生配音都比較好聽ㄝ,男配音聽起來耍帥的太刻意反而很尷尬
作者: xga00mex (七祈綺契)   2018-04-03 13:04:00
就你不習慣 但我也覺得女配比男配好
作者: blargelp (bernie)   2018-04-03 13:11:00
完全不行,而且聲音辨識度超低。這齣跟那齣的帥大叔聲音完全一樣,年輕男子聲音完全一樣。但他們也聽不習慣台配就是了。畢竟國情不同不過蒼天航路還不錯,少數中配有配出角色感情的
作者: beats13 (十三韻)   2018-04-03 13:24:00
覺得乒乓裡面的中配不錯
作者: newsboy3423 (送報生)   2018-04-03 13:40:00
愛神巧克力滿棒讀的
作者: indium111 (#ttyhg)   2018-04-03 13:42:00
北京話只有四聲,容易有捧讀味道
作者: dsa3717 (FishCA)   2018-04-03 13:47:00
聽不慣中國人講話兒
作者: uglily (醜麗麗)   2018-04-03 13:49:00
孔文革不錯阿
作者: loliman (正義☆超人)   2018-04-03 13:49:00
全職配的不錯可是畫面那個flash感無法接受w
作者: wahaha99 (此方不可長)   2018-04-03 13:52:00
我覺得全職高手配的超好耶?那種呈現出來的感覺, 應該永遠不會在日動上看到
作者: ITEegg (Errorkukuo)   2018-04-03 14:04:00
全職黃少天的話撈屬性完全有配出感覺來耶
作者: QluckQ (QluckQ)   2018-04-03 14:06:00
陸劇剛開始也不習慣說話聲音 看久就習慣了
作者: millcassee (貝雅)   2018-04-03 14:07:00
全職配的不錯阿 只是那個硬要3D的畫面實在是太爆笑妖神記也可以看一下 不過妖神記的問題在於用字重複性
作者: octopus4406 (章魚仔)   2018-04-03 14:22:00
我也不行 可是中國連續劇和電影我也是Ok 文革也配得不錯
作者: Cactusman (仙人掌人)   2018-04-03 14:36:00
先入為主的概念太重了
作者: millcassee (貝雅)   2018-04-03 14:41:00
不過聽久了講話也會有點中國腔就是了
作者: Noxus (煞氣a肥宅)   2018-04-03 14:41:00
斯勾以翻成牛逼 大丈夫翻成沒事兒
作者: enjoytbook (en)   2018-04-03 14:51:00
我也不行
作者: lv256 (等級256)   2018-04-03 15:03:00
看作品適不適合,之前看日配周星馳系列,就覺得日配不是無敵
作者: notneme159   2018-04-03 15:36:00
口音問題
作者: red2010 (紅)   2018-04-03 15:46:00
全職是中國作品,口音中國也沒問題啊,怎麼有人以為日本作品所以配中國口音奇怪,先入為主太重
作者: lv256 (等級256)   2018-04-03 15:49:00
畫風日式所以看起來才奇怪吧,跟先入為主有什麼關係
作者: slx54461   2018-04-03 16:14:00
我的話是純粹喜歡捲舌少的語言,覺得捲舌少的語言聽起來比較可愛。日語、台語、台式中國語都是捲舌少的語言,
作者: millcassee (貝雅)   2018-04-03 16:18:00
但是聽了日式英文真會很想上吊
作者: slx54461   2018-04-03 16:18:00
我在看台配時也是喜歡像林沛苓捲舌音不重的聲音。
作者: millcassee (貝雅)   2018-04-03 16:20:00
如果是片假名就算了 硬要擠老外腔念的不三不四真的聽起來超痛苦LH聽起來的還好 魔劣的英文部分就真的很.....
作者: DKnex (DK)   2018-04-03 16:21:00
我比較好奇以前在中國看七龍珠跟暴走兄弟的配音是中國還是台灣配的?
作者: Nravir   2018-04-03 16:30:00
大概就看中國劇差不多的音調,只是更煞氣更極端的大聲港配都比較好聽~然後以前台配是最讚最舒服的
作者: st2k8 (K街)   2018-04-03 16:35:00
你舉的台配好像都是日常系的,我一直在想幻想系的動畫台配聽不慣是不是因為我們的母語是中文,平常根本不會像那樣講話
作者: slx54461   2018-04-03 16:38:00
幻想系是因為中文是聲調語言,在激烈情緒表現上注定不如日文這種無聲調語言來得有優勢。
作者: FFFFFFFF (轉寄不要按太多F)   2018-04-03 17:35:00
只接受日配...
作者: haohwang (haohwang)   2018-04-03 17:35:00
以原po舉的 全職高手 為例,我看過10個以上的西方人在反應視頻在前三集都會抱怨中配不喜歡、很爛什麼的沒日配好云云,可是第四集以後聽習慣了 反倒就沒有再抱怨中配了到後來甚至有西方人覺得中配很棒的覺得中配男女聲辨識度高,甚至還有西方人為了追塗山蘇蘇(狐妖小紅娘)的CV追番所以總結:習慣問題、先入為主問題、或者排斥中國動畫問題。其實有在關注CV表的,全職那些CV算大咖級的很多影視劇、其他動畫都有那些CV獻聲。對了 講到全職後來有一集(第11集)看西方人反應視頻都對黃少天的語速瞠目結舌。超爆笑的表情 Orz講到捲舌音 二三十年前的捲舌音才真的誇張(幾乎每句都捲)猜測當時可能北京官腔到處都學這樣說話?現在雖然也有捲舌音不過跟當初比真的小巫見大巫了吧?
作者: newsboy3423 (送報生)   2018-04-03 18:13:00
我是不喜歡那種台灣某些主播故意去捲舌的音 XD
作者: LoveATJ (帥哥+美人=絕配)   2018-04-03 19:36:00
之前電視播三國演義的動畫,就覺得不錯...習慣跟作品背景有很大的因素吧?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com