[情報] 韓漫奶酪陷阱將在日本發行 人名改為日文

作者: medama ( )   2018-06-22 20:36:33
https://www.kadokawa.co.jp/product/321712000177/
全球累積1100000000次點擊率的韓國熱門線上漫畫「奶酪陷阱」
即將在日本推出實體書,定價1296日圓,採全彩印刷,
而為了符合日本民情,書中的韓國人名也會修改成日本人名。
(洪雪→赤山雪 劉正→青田淳)
作者: redDest (油宅)   2018-06-22 20:37:00
作者: goiohi (大大大大大大大大大)   2018-06-22 20:37:00
皇民化
作者: sillymon (塑膠袋)   2018-06-22 20:38:00
身為台灣人感覺很微妙wwww
作者: goiohi (大大大大大大大大大)   2018-06-22 20:38:00
創氏改名
作者: pinacolada (西洽的包皮饅頭很獵奇)   2018-06-22 20:38:00
鐵雄大明大雄宜靜
作者: NARUTO (鳴人)   2018-06-22 20:39:00
都什麼年代了還搞人名在地化
作者: daidaidai02 (不推理的名偵探)   2018-06-22 20:39:00
過時
作者: QB5566 (/人◎ ω ◎人\)   2018-06-22 20:40:00
猛虎邱振男
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2018-06-22 20:41:00
記得CLOSER的日服也有改名情況 而且遊戲內的地名也也有更動
作者: a2334436 (<lol>)   2018-06-22 20:41:00
柯南劇場版在韓國上映 日圓被P成韓圓 我記得地圖上的日本好像也被P掉了
作者: reachhard (今天還是沒睡飽)   2018-06-22 20:43:00
11億點擊 哪個平台啊
作者: medama ( )   2018-06-22 20:44:00
webtoon
作者: zxvf (tar)   2018-06-22 20:56:00
李->岩里,柯->青山,吳->石井,林->小林
作者: srena (Srena)   2018-06-22 21:10:00
原來日本也會這樣在地化啊0.0
作者: crazypitch (′‧ω‧‵)(丁洨雨)   2018-06-22 21:22:00
韓劇好看 原來是漫畫改編的?記得My Boss My Hero原作也是韓漫的樣子
作者: ishiyoshi (無視すればいい)   2018-06-22 21:37:00
韓漫到日本好像都是這樣?
作者: zombiever ( )   2018-06-22 21:41:00
頭師父一體是韓影 不是韓漫
作者: andye04 (彰化赤龍帝)   2018-06-22 22:00:00
中華民國領先全球
作者: seedangel4 (梅川胖次)   2018-06-22 22:14:00
電影、影集之類的到日本都會重新配音了,沒甚麼好奇怪
作者: migumigu (ククリ)   2018-06-22 22:37:00
這部描寫生活苦悶的地方還不錯
作者: lv256 (等級256)   2018-06-23 00:29:00
到底為什麼要名字在地化???意義在哪啊
作者: norako (nobu)   2018-06-23 00:44:00
日本不像台灣 對外來流行文化接受度沒那麼高吧
作者: lv256 (等級256)   2018-06-23 00:56:00
真的假的rrrrrr
作者: LODIKA (波西米亞狂想曲)   2018-06-23 00:59:00
日本只崇洋啊,其餘一概不接受,很正常
作者: hijodedios36 (boyoung)   2018-06-23 01:03:00
在地化XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com