PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: [問題] 翻譯人員都不會「參考」民間翻譯嗎?
作者:
Valter
(V)
2018-06-29 09:04:24
我比較在意的是另一個板上應該耳熟能詳的名稱
我記得小時候看歷史課本
翻的是鳩格米西
十年前的某動畫使用此人物
當時中文翻譯的主流是基加美修
結果到現在
大多數人都叫他吉爾伽美什
(話說伽這個字新注音ㄐㄧㄚ打不出來,可是大家都還是習慣發這個音)
目前稱呼基本上都是用後兩者,至少ACG界幾乎沒再看到有人喊鳩格米西
然後我也很好奇現在國中小的歷史課本是怎麼翻
作者:
mayolane
(mayolaneisyagami)
2018-06-29 09:07:00
高中沒記錯是吉爾伽美什
作者:
chister
( )
2018-06-29 09:08:00
可能是中國翻譯
作者:
a3831038
(哭哭傑)
2018-06-29 09:10:00
其實都有
https://zh.m.wikipedia.org/zh-tw/
吉爾伽美什
作者:
kaj1983
2018-06-29 09:11:00
伽利略
作者:
wessy
(waecsesy)
2018-06-29 09:11:00
你去查英文念念看啊,單純音譯而已
作者:
gn00465971
(沙嵐之焰)
2018-06-29 09:20:00
從來沒學過這位國小歷史忘了念啥 國中好像都在對岸
作者:
dx90c
(DirectX)
2018-06-29 09:22:00
你怎麼會有新注音是正確發音的錯覺呢
作者:
endlesschaos
(米糕)
2018-06-29 09:23:00
以蘇美文念法來說鳩格米西才是最貼近的譯法
作者:
chinnez
(稜靘)
2018-06-29 09:24:00
翡冷翠↔佛羅倫斯
作者:
endlesschaos
(米糕)
2018-06-29 09:24:00
會用英文 Gilgamesh 念法來翻成另外一種譯法 就很像柯南動畫直接拿日文平假名來翻 然後把史特拉第瓦里翻成史托拉弟巴利歐斯一樣的情況
作者:
Lineage097
(ç‹ç‹¸å£½å¸)
2018-06-29 09:32:00
以前課本是基加美修 我寫雞加每休 會把打X就像是一定要鐵達尼號 不能是鐵打你號ㄧˊㄧㄤ
作者:
reallurker
(一個好人)
2018-06-29 09:32:00
基加美修
作者:
ThreekRoger
(3kRoger)
2018-06-29 09:56:00
學校哪有學過這位阿
作者:
mysl
(海喵)
2018-06-29 09:59:00
距今二十年前的國中音樂課本裡,有個人叫做莫差爾特...
作者:
weiweiweiwei
(【洋】)
2018-12-03 23:28:00
嘖...小心點,上次我強者我朋友在幼稚園實習,結果就
作者:
lingsk
(塵俗過隙)
2018-12-03 23:28:00
被美國警察抓走了
作者:
weiweiweiwei
(【洋】)
2018-12-03 23:29:00
差一點想把小朋友帶回家,還好他看到家長來接小孩時
作者:
cha122977
(CHA)
2018-12-03 23:30:00
就被美國警察抓走了
作者:
weiweiweiwei
(【洋】)
2018-12-03 23:31:00
看到小孩的老爸臉上有條刀疤,瞬間清醒...www
作者:
jtch
(tch)
2018-12-03 23:31:00
還是被美國警察抓走了
作者:
john29908
(雪飄無音)
2018-06-29 10:05:00
如果學校有,應該就歷史課本吧?
作者:
wessy
(waecsesy)
2018-06-29 10:05:00
我的意思是就一個音譯,譯者愛怎麼翻就怎麼翻啊,每個人聽到的都不見得一樣,還有也不用說甚麼蘇美文了,你直接用英文發音也差不多是鳩格米西,就只是個音譯。
作者:
forsakesheep
(家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2018-06-29 10:33:00
兩河流域有上過基加美修吧?
作者:
gn00465971
(沙嵐之焰)
2018-06-29 10:34:00
沒有欸只有地理上過兩河流域 歷史好像沒有就算有也沒講到神話
作者:
lbowlbow
(沉睡的小貓)
2018-06-29 10:38:00
台灣歷史部份兩河流域直接一小段帶過了嘛
作者:
a1234555
(肉寶寶)
2018-06-29 10:43:00
是年代不同嗎 還是那家課本出版社太混怎麼會沒有
作者:
gn00465971
(沙嵐之焰)
2018-06-29 10:45:00
年代吧 我應該算比較新生代(?7字頭靠8的
作者:
Quantor
(Quantor)
2018-06-29 10:46:00
就蘇美語的話,吉爾更貼近gil的念法,相對鳩比較像是參考的英語中軟顎化的/l/。sh的部分,翻譯成西或什純粹是習慣問題,不過就台灣口音的國語看來,原音比較接近什美和米哪個比較貼近me就不用多說了吧
作者:
shuten
( [////>)
2018-06-29 10:58:00
現在都叫金閃閃/老馬王了ww
作者:
endlesschaos
(米糕)
2018-06-29 11:00:00
sh 明明是是氣聲最好能說是習慣問題 你上下顎貼緊微翹舌吐氣會發出「蛇」的聲音我輸你
作者:
lifehunter
(壟天)
2018-06-29 11:03:00
鳩格米西這翻譯很老了吧 我好像只有在民國60 70年出的一些歷史神話書籍才有出現 忘了高中課本有沒有提過金閃閃
作者:
ken70418
(隨意飄過的羽毛)
2018-06-29 11:05:00
有R 古文明有講到吉爾伽美什史詩
作者:
leon00521
(Tsuna00521)
2018-06-29 11:07:00
8年級 國中說基爾加曼
作者:
tw15
(巴拉巴拉)
2018-06-29 11:09:00
有上過兩河流域R
作者:
Quantor
(Quantor)
2018-06-29 11:44:00
習慣問題是指翻譯的習慣用字,不是習慣發音,您大概誤會了。還有,什在這裡讀ㄕˊ音,不是什麼蛇之類的。
作者:
JamesChen
(James)
2018-06-29 11:46:00
一直都跟茄同音... 我以前魔獸ID用這個,一堆人不會念...
作者:
Quantor
(Quantor)
2018-06-29 11:48:00
再說台灣人發的ㄕ音根本就不是翹舌,而是向下彎曲。這樣一來便相對於ㄒ比較靠近sh
作者:
eudamonia4u
(賊寇)
2018-06-29 11:57:00
B叔也差不多,不過因為迪士尼動畫電影的關係,叫海格力斯的人也不少
作者:
rockmanx52
(ゴミ丼 わがんりんにゃれ)
2018-06-29 12:00:00
音樂課本跟歷史課本同一個人不同譯名也不是少數...B叔早期看到的有赫丘力士或海克力士 通常都會故意用「力士」這樣的名稱
作者:
lifehunter
(壟天)
2018-06-29 12:52:00
B叔古早是翻成赫拉克勒斯之類的
作者:
SCLPAL
(看相的說我一臉被劈樣)
2018-06-29 12:56:00
人名翻譯問題我是看原文才知道有些是同一人QwQ
作者:
endlesschaos
(米糕)
2018-06-29 13:03:00
說真的 除了吉爾伽美什之外我是真的沒看過其他人名有用「什」這個字 所以這是從哪裡沿用而來的習慣?
作者:
Flandre495
(芙蘭)
2018-06-29 13:10:00
學校怎麼可能沒學過 段考必考題耶
作者:
sudekoma
(′・ω・`)
2018-06-29 13:16:00
鳩摩羅什、利什曼、鈴屋什造...
作者:
endlesschaos
(米糕)
2018-06-29 13:21:00
什造那是日文漢字也拿來講......
作者:
bmtuspd276b
(這啥)
2018-06-29 13:22:00
喀什米爾
作者:
endlesschaos
(米糕)
2018-06-29 13:24:00
然後利什曼和喀什米爾都不是人名吧
作者:
sudekoma
(′・ω・`)
2018-06-29 13:30:00
多谷歌幾頁看看,你可以的
作者:
endlesschaos
(米糕)
2018-06-29 13:32:00
可是我谷歌「西」第一頁就跑出一大堆了耶 這樣我都看不出誰比較像是「翻譯習慣」了
作者:
bmtuspd276b
(這啥)
2018-06-29 13:32:00
阿拉什也是
作者:
oread168
(大地的精éˆR)
2018-06-29 13:32:00
我都叫阿拉修= =咻咻咻現在都念STELLA
作者:
Quantor
(Quantor)
2018-06-29 13:34:00
什是中國習慣...只是不知道為什麼和台灣腔比較搭
作者:
endlesschaos
(米糕)
2018-06-29 13:35:00
我知道中國常翻吉爾伽美什 所以對於台灣用這個翻譯而說是「常用」才會提出疑問 畢竟其他情況是很多台灣人看不習慣中國翻譯 像卡米拉、赫拉克勒斯之類的結果吉爾伽美什卻很能接受
作者: tonist9808
2018-06-29 15:42:00
吉爾伽美什不是高三文組才看的到名字嗎
繼續閱讀
Re: [新聞] 中國艦姬手遊《深淵地平線》登陸日本,
bluecsky
[問題] 全語音的聖火:系譜或776
allengx9900
[閒聊] 拳皇開放帶武器比賽是不是為了公平
songgood
[實況]PSV-女神異聞錄4 黃金版 DAY1
koshiroh2000
Re: [18春] 命運石之門0 12集的一個疑問(有原作雷)
Muma5566
[自介] kk2449
kk2449
[
[email protected]
] 看到MLTD一週年的MV的CG P們在想什麼呢
PanzerGuP
Fw: [XD] 任天堂股東們:SW賣很好 股價卻下跌 怎辦
kitune
[閒聊] 鬥陣特攻新角色 - 鋼球倉鼠哈蒙德
digitai1
[閒聊] MO系列更改中文譯名
xsc
NTR 昔ヤリマンだった彼女が社員旅行で遂にやらかした!!裏切り宴会ビデオ 明日花キララ
つきまとい03 二つ結びで活発そうにリュックを揺らして電車通学をする子の制服・私服姿の長期盗撮記録
痴女られるなら美少女よりギャルが良い!クラブで逆ナンしてきたタトゥースリム巨乳 ノリでAVデビュー 鳳カレン
【VR】試し挿れVR 業界裏側!?デカチンにおま●こがびっくりしないために2人っきりで慣らしSEX! 尾崎えりか
生意気だけどエロい… 童貞をからかってくる年下幼なじみのボッキ挑発にまんまと射精されまくった僕。 はやのうた
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com