相信各位學長都看過以前的中配四賤客跟現在的中配辛普森
那種國語配台語再插點時事梗真的超好笑的啦
雖然英配我也是能直接聽懂啦可是就覺得沒有那麼好笑了
請問各位是想聽阿ㄆㄧㄚ說
“吃我的擔擔麵啦”
還是“suck my fucking ass”呢?
作者: TomBoHu 2018-11-06 14:13:00
也沒什麼好不好啦,英配語調蠻重的,硬派感滿重的,很酷
作者:
abelyi100 (abelyi100)
2018-11-06 14:13:00外國人比較熟悉Gotta Catch 'em all這首吧
神奇寶貝在美國電視台也播英配的 所以他們跟我們一樣從小看到大的
作者:
abelyi100 (abelyi100)
2018-11-06 14:16:00大概是因為中文是母語的緣故吧。好比周星馳的片,我們都看普通話版本,香港人卻覺得粵語版比較好笑
作者:
s175 (ㄏㄏ)
2018-11-06 14:21:00像阿甘妙世界就很吃聲優,英文版還會拿來玩,歌也是,中配就可惜
作者:
eva05s (◎)
2018-11-06 14:24:00說到底就是習慣差異而已
作者: daicloud (神算克勞德) 2018-11-06 14:26:00
不是大家都推木須龍嗎?
作者:
eva05s (◎)
2018-11-06 14:29:00另外你提到的部分也有翻譯在地化的概念在裡面 討論起來已經是兩回事了