Re: [閒聊] 覺得日式英文很潮是我太中二嗎?

作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2018-11-16 19:01:49
※ 引述《rfvujm (Rfvujm)》之銘言:
: 不
: 我之前看環太平洋
: 裡面用火箭拳扁怪獸時
: 用日文喊了
: 裸K抖胖取!!!
: 幹 跟用英文喊ROCKET PUNCH
: 差超多
: 整個爽
我記得以前板上也有討論過類似的問題
好像是差別在於音韻還是什麼的,有個專門的學問,叫音韻學還是語音學
日語跟台語屬於字尾語音較重較高的那種
英文跟北京話屬於字尾語音較輕較低的
(畢竟我不是專業,年代久遠了請別戰我搞不懂還啥的)
所以中文的『幹你娘』跟台語的『幹林娘』,氣勢就有差
不知道有沒有人能找出那篇文章的
作者: Archi821 (Archi)   2018-11-16 19:07:00
那個髒話只有臺式閩南語才有吧?北京話念姦呀
作者: StarTouching (撫星)   2018-11-16 19:07:00
北京話國罵應該是他媽的 氣勢依然不如台語幹你娘
作者: Shichimiya (便當)   2018-11-16 19:07:00
可是瑞凡 幹是台語啊
作者: landy0910 (lolicom)   2018-11-16 19:15:00
你給我翻譯翻譯什麼叫做幹你娘
作者: crescent3 (C3)   2018-11-16 19:19:00
姦爾娘
作者: GTOyoko5566 (雞頭洋子)   2018-11-16 19:21:00
生子當如XXX,XXX代入你想幹的女人子女姓名
作者: ma0294596 (東海小鯊魚)   2018-11-16 19:28:00
直娘賊
作者: pheather ( ゜д ゜)   2018-11-16 19:32:00
原本應該是該寫成姦沒錯啦,不過以幹借代的這個用法不知怎地也逆流回北方華語,甚至簡體化也還保留著
作者: balius (愛喝鮮奶茶)   2018-11-16 19:54:00
粵語平常講話聽起來就像要找對方幹架...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com