Re: [18秋] 黃金神威動畫 元旦PV

作者: sfsm (有初老症狀的鹹魚)   2019-01-03 06:59:31
※ 引述《babuturtle (babuturtle)》之銘言:
: 雖然動畫暫時結束了,
: 還想聽聽鶴見中尉那感性的聲調的人可以再看一看這元旦 PV
: https://www.youtube.com/watch?v=cK1dLsdEoRw
: "給這些被強要著說出變態台詞的聲優們特別的壓歲錢"
: 黃金神威的湯之素
: 這產品真的弄的到嗎..!
一開始還沒發覺...
事後越想越不對勁...
不對吧!!
https://i.imgur.com/nbPRV4h.jpg
那個黃金神威是台灣版的譯名吧!!!
啊~~~那個好俗的名稱這樣就被用上了~~~
好丟臉呀~~~啊斯~~~
作者: busman214   2019-01-03 07:03:00
原文不就是黃金神威了嗎?ゴールデン = 金色のカムイ我google到也是神威的意思 所以要翻成金色的神威比較好嗎?
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2019-01-03 07:18:00
作者: busman214   2019-01-03 07:21:00
看瞴
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2019-01-03 07:24:00
最後面就寫漢字表記就是黃金神威啊
作者: worshipA (我有兩個暱稱格) (你有嗎)   2019-01-03 07:34:00
ゴールデンカムイ 不就是黃金神威嗎
作者: busman214   2019-01-03 07:44:00
挖 那原po白丟臉了
作者: potatofat (大熊一頭!就是胖)   2019-01-03 07:45:00
大家真親切
作者: busman214   2019-01-03 07:45:00
誰叫安佐把砲火都吸走了XD
作者: crescent3 (C3)   2019-01-03 07:52:00
kamuy劇中講好幾次 就是阿伊努語的神啊
作者: sssbamboo980 (QAZ28MF)   2019-01-03 07:53:00
老師
作者: microerect (Weber)   2019-01-03 08:21:00
到底是台灣譯名丟臉還是搞不清楚狀況就發文的人丟臉呢,原po來說說看^^
作者: dodomilk (豆豆奶)   2019-01-03 08:30:00
你在說什麼......多讀點書好嗎......
作者: kumafez (桌子君)   2019-01-03 08:38:00
真的是挺丟臉的 我是說這篇
作者: dustlike (灰塵)   2019-01-03 08:51:00
不然寫成金色神威比較不俗嗎
作者: sywolf (珍吉V)   2019-01-03 09:29:00
小笨狗 你害我好丟臉
作者: galaxy801 (galaxy801)   2019-01-03 09:55:00
你知道漫畫有幾回的扉頁原文就直接打上"黃金神威"了嗎https://i.imgur.com/GYTSQ83.jpghttps://i.imgur.com/VZ4DlXl.jpg
作者: w40w40w40w40 (w40w40w40w40)   2019-01-03 12:01:00
你好丟臉
作者: ruyyyyyy (大蠕俠)   2019-01-03 12:14:00
哈哈哈
作者: shacullen (sha_)   2019-01-03 17:00:00
?????

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com