※ 引述《hms5232 (未)》之銘言:
: 會分不出到底是不是中國用語很多我看是中文素養不足(閱讀量不夠)
: 個人是從國小就開始看小說持續到現在大學畢業出社會了還是持續保持這興趣
: 寫作文沒低於5級分過
對不起我中文素養不足,希望以下我文章表達的能讓你看得懂。
: → MidoriG: 我看中文裡一堆和製漢字也沒使中國人變成日本人 04/07 19:36
: 能打個比方嗎?一時之間我不太懂意思
: 例如"無邪氣"這種嗎?不過一般生活上你會講天真無邪會純真不會說無邪氣阿
https://zh.wikipedia.org/wiki/和製漢語
你連和製漢語都不知道、分不出來,我是不太清楚你的中文數養跟閱讀量高在哪。
文化本來就是互相交流的,
早期台灣文化比較強勢,對岸看我們綜藝節目,
也是會模仿我們當時流行的粉可愛,粉好吃之類,
只是現在台灣文化輸出弱勢倒過來了而已。
就算中國對台灣有併吞的想法,也不代表全台灣人都有獨立的決心。
再說,本來好用的東西就用啊,還要分是不是中國產的喔?
像真香一詞,大家覺得可以代替口嫌體正直,嘴巴說不要,身體很誠實
那就拿來用啊!
台灣人也三不五時卡哇伊,或者說byebye,難道這些詞沒替代用語嗎?
好啦,我知道你又要說日本美國對台灣沒併吞意圖。
所以是怎樣,我們要鎖國嗎?蓋防火長城堵絕所有中國網路IP跟訊息嗎?
最後你說的希特勒那段話,我不是很同意就是了。