※ 引述《fmlpeter (FML)》之銘言:
: 如題 這幾天跟朋友分享一些漫畫的情報圖
: 因為是中國的漢化組翻譯的 所以都簡體字 結果我朋友說他看不懂
: 其實我一些週遭的長輩 或是同學好像也看不太懂簡體字
: 請問各位身邊的情況如何?
因為殘體字本來就是漢字拉丁化的一簡字
簡單來說支共本來有打算廢除漢字改用拉丁字母
原因就是他們認為漢字不僅難學且落後更是自絕於國際
為了掃盲增加識字率所以就跑出這殘體字
所以殘體字合不合理根本不是他們要考慮的
一個殘體字可以對應多個正體字這合理嗎?
不過事實證明
臺灣的識字率勝過對岸證明是教育有沒有普及的問題(也證明漢字不難學)
以及現在是電腦時代大家打字比較多(當初推殘體字的人一定沒想到)
等於殘體字根本沒有存在的必要
現在對岸也有很多學者說要恢復正體字卻沒有下文
應該慶幸臺灣還是用正體漢字
對岸用殘體字沒有資格說保留中華文化
至於二簡字就真的看不懂是在寫什麼了