※ 引述《Seventhsky (7th空)》之銘言:
: 今天跟別人在群裡聊天
: 有人提到拒絕過P5的翻譯 因為開價千字300元太便宜
: 於是查了一下行情
: 最便宜的日翻中是每字0.7元
: https://tinyurl.com/yyaegez8
: 再貴一點的是每字1.3 ~ 2.0元
: https://tinyurl.com/y5udys4w
: 最貴的可以開到每字3.0元
: https://tinyurl.com/y65a5fsc
: 很多常被吐槽的翻譯會不會都是便宜沒好貨的結果?
自己是入行超過10年的漫畫輕小說譯者,
這邊可以先澄清一點,
以上價碼都是翻譯社才有的,
而且到了譯者手上不會是這個數字,
還會被翻譯社抽成。
只是我沒實際接過翻譯社的案子,
無法細說一定是抽多少。
這裡只講漫畫輕小說的翻譯,
漫畫基本上分兩種稿費算法,
A是算字數,只知道一間,
這種我接過0.35元/字。
B是算頁數,
大部分出版社都是用這種算法,
我接過15~21元/頁(空白頁會刪除)。
不過B有幾間會斟酌算純文字頁或打字費。
所以如果是一本180p、15000字的漫畫,
在遇到A或B,就可能會有5250vs2700這樣的落差,
幾乎無法靠只翻漫畫維生,
如果真的想,
那就可以知道一本大概只能花幾天處理了。
輕小說的部分比較平均,
都是算字數,我知道的是0.3~0.5不等。
一個月翻得了一本就能餬口。
不過結論就是以書籍出版業界來說,
漫畫輕小說真的是底線,
品質不夠好真的可以理解(畢竟要看是幾天翻完的),
而如果遇到品質好的譯者,
我只能說要珍惜,請務必支持正版。