作者:
zz536666 (raven_sword)
2019-06-10 22:29:09B站的CD_PR帳號上傳了中文配音版pv,聽著挺有喜感
爽翻了,哥兒們,走了,吃灰吧(。皿。)凸
https://m.bilibili.com/video/av55130548.html
補個以前中文版pv
https://www.youtube.com/watch?v=xWZEbib4ruQ
作者:
NARUTO (鳴人)
2019-06-10 22:31:00說的真沒錯 對岸中文就是不標準又很粗俗
作者:
sumarai (Pawn)
2019-06-10 22:32:00好,決定用英配這影片的配音,真的有種廉價感
作者:
superRKO (朋友最重要)
2019-06-10 22:33:00爽翻了那邊我爆笑XDD
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-06-10 22:33:00你們尊重一下別國文化好嗎 難道會說日文配音不標準嗎?!
作者:
x851221 (SuperDog)
2019-06-10 22:33:00還是英配好
作者:
NARUTO (鳴人)
2019-06-10 22:34:00支共值得尊重?
作者:
spfy (spfy)
2019-06-10 22:34:00看作品阿 BIO2re我就覺得英文很好 日配有點妙
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2019-06-10 22:34:00好啦其實點開聽到講話就笑了XDD
作者:
Porops (豬排)
2019-06-10 22:35:00主角的配音很可以,胖老大的配音有點尬
作者:
qaz80691 (qaz80691)
2019-06-10 22:35:00連髒話都要被和諧的國家還敢配音阿
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2019-06-10 22:38:00日配版哪裡看啊
作者:
Mayfly (Baccano)
2019-06-10 22:39:00中配只服暴雪
作者:
Satoman (沙陀曼)
2019-06-10 22:41:00配音還好,但是有些翻譯把語意歪掉了
作者: newland (120cc+15元) 2019-06-10 22:44:00
翻譯有些當地化了 黨願意過審真是厲害
作者: zxcasd328 (Parhelion) 2019-06-10 22:48:00
在steam上不用過審啊
作者: JayceYen (Jayce) 2019-06-10 22:54:00
誰要聽中文配音啊
作者: ghostxx (aka0978) 2019-06-10 22:57:00
無法將歷史文化跟當代執政分開,不意外
上方警語遊:戲內容將嚴格根據當地法律和規定進行修改
作者:
zz536666 (raven_sword)
2019-06-10 23:25:00我也想聽聽看台語版的ww
作者: ashlikewing 2019-06-10 23:27:00
有基哥完全不想買到中配版,希望他實體片不要中文硬上
作者:
maudu (馬武督)
2019-06-10 23:31:00暴雪那個配音專業的 他們還有在地化團隊 這塊很用心
作者:
kris4588 (kris4588)
2019-06-10 23:40:00有夠難聽
作者:
pttrAin (rAin)
2019-06-10 23:44:00推一下 EDF5 的中配 台汁台味
作者:
CMC677 (Es muss sein.)
2019-06-10 23:50:00只想聽台灣版
作者:
Segal (Dino)
2019-06-10 23:53:00賽博龐克科技黑幫跟痞匪佛爺不一樣啊,這個在地化乾脆找東菀講廣東話來還比較合(雖然南方人肯定被噴
作者: Somehow5566 (參號5566) 2019-06-11 01:33:00
我尊重中國配音啦 不過沒有台灣的還是聽英文好了