[閒聊] 塞一堆自創名詞的作品

作者: Manaku (manakU)   2019-07-01 21:02:39
大家對那些用一些自創名詞,有些有解釋、有些沒解釋,
加上現實世界一些冷僻的術語,
然後把這些混合填塞到90%劇情裡的作品,感覺如何?
比如說主角一行遇到困境
作者: SOSxSSS (可愛的女孩有大大的jj)   2019-07-01 21:03:00
廚二病
作者: hoe1101 (摸摸)   2019-07-01 21:03:00
你可以44看FF13
作者: rfvujm (Rfvujm)   2019-07-01 21:03:00
啊 好像EVA呢
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2019-07-01 21:03:00
小島秀夫:我覺得這樣超酷的
作者: KudanAkito (司令官 私がいるじゃない)   2019-07-01 21:03:00
例如柯南?
作者: tp950016   2019-07-01 21:03:00
FF13 明明玩中文版還是看不懂工三小
作者: GodVoice (神音)   2019-07-01 21:04:00
聽起來再說石頭門
作者: d125383957 (不可信任)   2019-07-01 21:04:00
魔劣?
作者: hoe1101 (摸摸)   2019-07-01 21:04:00
我看完名詞說明跟設定,勉強知道FF13在說三小
作者: Second2two (吉翁二等兵)   2019-07-01 21:04:00
這好像有些創作者很容易犯的錯誤,開頭就一堆自創名詞
作者: BBguy (天上天下肥宅抖動拳)   2019-07-01 21:04:00
帥啊 看看貳瓶勉的作品
作者: ko330 (ko330)   2019-07-01 21:05:00
新約魔法禁書目錄
作者: P2 (P2)   2019-07-01 21:05:00
魔戒 全套自創語言
作者: Second2two (吉翁二等兵)   2019-07-01 21:05:00
造成越讀困難,直接看完前面就丟了
作者: lottopop2 (lottopop2)   2019-07-01 21:06:00
就中二病不是嗎
作者: DOG841202 (Lalu)   2019-07-01 21:06:00
型月全部
作者: Valter (V)   2019-07-01 21:07:00
你的威斯曼常數已經瀕臨極限了,再繼續從德勒斯登石板接收力量的話,達摩克利斯之劍遲早會掉下來,形成另一個迦具都隕坑
作者: ringtweety (tark)   2019-07-01 21:07:00
一堆自創詞是還好 寫架空的世界常發生 但故事開頭就塞
作者: kyle0478 ( )   2019-07-01 21:08:00
FF13真的是超愛搞這堆自創名詞
作者: shadowblade (影刃)   2019-07-01 21:08:00
Type-Moon
作者: a125g (期末崩潰討噓哥)   2019-07-01 21:08:00
川上作品 罪人與龍共舞
作者: fragmentwing (片翼碎夢)   2019-07-01 21:08:00
夏娜
作者: RoaringWolf (滾狼)   2019-07-01 21:08:00
還以為是在說造勢晚會
作者: twic (Mr.song)   2019-07-01 21:09:00
民明書房 銃夢LO 鋼彈 EVA 哈利波特
作者: qscgg (QSC)   2019-07-01 21:09:00
自創詞沒問題,有問題的是故事剛開始介紹個不停,而且還是像
作者: vm4m06 (富奸你一定要畫下去呀)   2019-07-01 21:09:00
魔劣沒有搞懂那些專有名詞也不影響閱讀
作者: qscgg (QSC)   2019-07-01 21:10:00
辭海那樣一個一個解釋,沒有融入劇情
作者: ringtweety (tark)   2019-07-01 21:10:00
一堆詞給你的 真的讓人看不下去
作者: ilovetakagis (深海魷魚絲)   2019-07-01 21:10:00
你是不是在找 “問題兒童都來自異世界”
作者: vm4m06 (富奸你一定要畫下去呀)   2019-07-01 21:10:00
魔禁的話遇到不懂的名詞就去google,百度百科可以解決8成的名詞解釋問題
作者: ryu827 (Madao)   2019-07-01 21:10:00
權力遊戲:…?
作者: LegLebron (腿詹)   2019-07-01 21:10:00
小圓劇場版==
作者: a43164910 (寺杉伊六)   2019-07-01 21:13:00
看翻譯輕小說還要查字點聽起來超智障的
作者: uranus013 (Mara)   2019-07-01 21:16:00
型月
作者: deathcat1113 (deathcat1113)   2019-07-01 21:17:00
少女前線
作者: nayaya (naya)   2019-07-01 21:18:00
毀壞了的特別真理子海柏利昂棋
作者: xm3k0828 (xm3k0828)   2019-07-01 21:20:00
月牙天衝
作者: bbc0217 (渡)   2019-07-01 21:21:00
FATE 跨攏某
作者: peter41308 (peter)   2019-07-01 21:21:00
馬上想到川上老師的作品XD
作者: emilypu (肥胖愛蜜莉)   2019-07-01 21:22:00
正確的卡多
作者: sundazlas (穆恩)   2019-07-01 21:25:00
有分塞的好不好啊 類似冰與火之類的還不是一堆專有名詞也不用給你設定集呀
作者: Vulpix (Sebastian)   2019-07-01 21:29:00
看到這種名詞堆砌都覺得很低能,作者沒能力把作品寫深。如果是嘲諷就沒差,這很有哏XD
作者: guithawk (阿鷹)   2019-07-01 21:31:00
銃夢
作者: xm3bp6L (無)   2019-07-01 21:33:00
噬血狂襲的動畫
作者: wai0806 (臣妾辦不到啊)   2019-07-01 21:33:00
美漫啊 一堆有的沒的設定
作者: Shimotsukin (Dynamo)   2019-07-01 21:37:00
這種作者不就用華麗辭藻掩蓋無能的小單而已嗎
作者: aa91300tw (珍珠奶茶不加珍珠)   2019-07-01 21:38:00
哈利波特,魔法世界有超多特殊名詞還有咒語,超棒
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2019-07-01 21:38:00
這是架空寫作教科書的基本表現要求世界觀的塑造就必須讓專用名詞自然的出現
作者: zack7301428 (噗)   2019-07-01 21:39:00
問題兒我隔一年要補新的我發現我都看不懂orz
作者: rainnawind (守序邪惡的雨颯)   2019-07-01 21:39:00
而不能講一個解釋一個,那種才是中二病的寫法對這種表現都有意見,顯然不適合看這類作品
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2019-07-01 21:42:00
魔劣這種灌水的設定都快比本文長了
作者: vm4m06 (富奸你一定要畫下去呀)   2019-07-01 21:43:00
這篇舉的例子不像是華麗辭藻掩蓋無能吧,而是叫做「用作者說了算的解法來解決作者說了算的問題」
作者: Vulpix (Sebastian)   2019-07-01 21:43:00
名詞堆砌的狀況通常是寫了一些似是而非的東西,目的就是要讓人看不懂。看過理科學生的考卷你就懂了。
作者: vm4m06 (富奸你一定要畫下去呀)   2019-07-01 21:45:00
用華麗辭藻來堆砌整篇文章的作品,我比較常在同人文看到這種短篇
作者: Vulpix (Sebastian)   2019-07-01 21:45:00
這篇的話,蝶蛹事件是應該要知道的,無論早晚,必須告訴
作者: bassmaster (三餐吃泡麵然後暴斃)   2019-07-01 21:46:00
我樓上的推文看到一半還以為會是「法律系學生的申論題」哈哈哈
作者: Vulpix (Sebastian)   2019-07-01 21:46:00
讀者。型號不重要。晶片就是一個運算器、騙術是一種技術,確實沒有什麼看不懂的問題。
作者: vm4m06 (富奸你一定要畫下去呀)   2019-07-01 21:46:00
有些人的美感是建立在文章的辭藻很美,但是意境普普劇情更可以說是沒有,這比較常出現在同人小說
作者: ryanmulee (ryanmulee)   2019-07-01 21:51:00
型月
作者: vm4m06 (富奸你一定要畫下去呀)   2019-07-01 21:52:00
魔劣的灌水設定,有興趣的是可以看看,大多不難理解作者想講什麼,但是跳過也沒差魔劣比較有意思的是那些人嘴裡講的跟心理想的完全不一樣,甚至是相反,所以看完我覺得日本人讀空氣的能力太厲害了,嘴裡講的跟實際表達的完全相反,怎麼解讀都得看空氣
作者: Vulpix (Sebastian)   2019-07-01 21:57:00
法科學生的申論題,雖然我沒看過,但想必也是一團混帳。
作者: lcomicer (冷水青蛙鍋)   2019-07-01 22:00:00
你是不是在搜尋:仙術超攻殼
作者: LeoYuri (LeoYuri)   2019-07-01 22:10:00
魔劣,有誰魔劣在看他的理論==
作者: oppaidragon (歐派是和平的象徵)   2019-07-01 22:15:00
魔劣 一開始追動畫時我很認真想看懂他的理論解說 後
作者: georgeyan2 (是慎平不是甚平)   2019-07-01 22:15:00
堆砌太多有種神奇的抽離感...但是完全不會想翻
作者: oppaidragon (歐派是和平的象徵)   2019-07-01 22:16:00
來發現就算看不懂對劇情理解也沒差後就放棄了問題兒童也是 看著看著就看不懂到底在說什麼了 明明每集的書本厚度都不多 但內容真的是滿滿的專用名詞亂飛 不做筆記的話很容易就看不懂他們在幹嘛了
作者: gm79227922 (mr.r)   2019-07-01 22:20:00
G復國
作者: canhong   2019-07-01 22:25:00
問題兒我是覺得滿有趣的,只是每次新出都要重看前面XD
作者: queen100000 (queen)   2019-07-01 22:31:00
不就FF和EVA
作者: windletterz (windletterzz)   2019-07-01 22:54:00
魔裂 和 魔禁
作者: ben6421463 (球球)   2019-07-01 23:03:00
死神算嗎
作者: arno6248 (onra)   2019-07-01 23:08:00
竟然沒人提神奇寶貝…
作者: lazulum (lazulum)   2019-07-01 23:09:00
神奇寶貝?
作者: battlecat (eastern undefeated)   2019-07-01 23:10:00
Typemoon,你說錯還會來跟你戰
作者: louner (louner)   2019-07-01 23:55:00
型月宇宙不得不說我超討厭刻意這樣寫的故事 年紀越大越對這型的沒耐性 所以last encore暴死我超開心
作者: vm4m06 (富奸你一定要畫下去呀)   2019-07-02 00:28:00
這種要作者寫的讓人很有愛才追的下去,要人啃設定不是不行,但要讓人有動力想去啃魔戒就是最好的例子,設定夠硬但是作者能吸引人去啃下去
作者: orangeon11 (11)   2019-07-02 00:38:00
讀paper4不4阿
作者: rahit (水元素)   2019-07-02 00:56:00
夏娜的小說就長這樣
作者: dces6107 (爻文˙瘋癲˙衛生股長)   2019-07-02 01:40:00
根本就是夏娜
作者: pizzadick (淡水臭屌)   2019-07-02 01:53:00
型月阿死徒、真祖、阿賴耶、魔眼
作者: shiro0701 (我以農藥作戰)   2019-07-02 02:04:00
萬用迷霧之子,十二金屬+鎔金藏金血金,外傳多了雙生,不過都兩兩相對所以也不會難記講錯是8+2=10種才對
作者: nakomone (nakomone)   2019-07-02 02:27:00
以前夏娜不就這樣
作者: rs813011 (阿叡)   2019-07-02 07:26:00
哈利波特的不會讓人反感,他就是故意要讓你不知道的那種FF13是誰管你知不知道,反正老子爽
作者: killuaz (從前的從前從沒變過)   2019-07-02 07:34:00
哈利波特
作者: verdandy (無聊人)   2019-07-02 08:06:00
哈利波特其實不少咒語是以英語為母語才懂的哏,像是把魔杖變手電筒的咒語源於拉丁文的光,跳舞咒看起來就是大藍多毒蛛的變形等等。很多咒語其實都是在玩哏,不是故意讓人看不懂,只是翻成中文時這層關係很難翻
作者: cc9i (正直與善良)   2019-07-02 08:35:00
假議題吧 如果能吸引讀下去並且有篇幅去解釋那就還好
作者: t128595 (x小犬x)   2019-07-02 09:13:00
夏娜的自創名詞雖然多可是很有系統,只要了解那個世界的世界觀在理解名詞上就沒有什麼問題,因為每個名詞之間很有邏輯性,比如說帶有寶具的火炬就是密斯提斯
作者: whiteseyes (^o^)   2019-07-02 10:39:00
沒問題的 有士郎正宗的攻殼機動隊的前例阿
作者: shiro0701 (我以農藥作戰)   2019-07-02 11:22:00
夏娜還好吧,只是世界大戰一次吐一堆人名出來很煩_(:3」∠)_
作者: iComeInPeace (戰爭即和平自由即奴役)   2019-07-02 11:43:00
中二病啊 一堆看起來很酷的設定

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com