順便一提,這篇聲明稿完全是簡體字的語法
最顯眼就是那個「本地化」
台灣一直是用「本土」或是「在地」,本地是老共那邊用的
所以這篇聲明稿八成是台灣上班後看火燒大了,通知中國那邊生出來的
所以才拖到快下班才發啦,然後人家準備過十一了誰理你們
先裝死個一禮拜再說
作者: SyoSiNSya (SSnS) 2019-09-27 18:01:00
加載,本地化,祖國用語用好用滿
作者:
john0909 (醬洞玖洞玖)
2019-09-27 18:03:00台版(X 中國台灣版(O
作者:
spfy (spfy)
2019-09-27 18:05:00中國也不常用本地化...
作者: MickeyHowl (Mickeyhowl) 2019-09-27 18:07:00
不是工程師忙著玩LLAS嗎
現實中沒人吵XD 你知道對岸是輕者罰錢 重者走人吧?
作者: wrath1 (玥) 2019-09-27 18:09:00
有發聲明 又可以儲值了
作者:
Flyroach (*飛天蟑螂*)
2019-09-27 18:10:00看討論有些東西已經改回來了,沒到發完公告就裝死啦
作者:
padye (~Tales of MADAO~)
2019-09-27 18:10:00二B服
本地用成本土還可能只罰錢 大陸用成中國你想台獨膩?
作者:
Timbug (DavidWebb)
2019-09-27 18:14:00基本上篩選髒話以外的敏感字 我就不能接受了
作者:
cppleger (Cipher)
2019-09-27 18:17:00無縫接鬼,開心
到底想護航啥 遊戲簽證是用B服的 標題繁中版都不見了在地是台語啊 在地ㄟ
作者: Alwen (鳳梨) 2019-09-27 18:36:00
樓上說到重點惹,台版fgo從來就不是台版是中國服的分支
作者: Eric0204 2019-09-27 18:37:00
有人會說看久就習慣了 就像那個優化
作者: Alwen (鳳梨) 2019-09-27 18:38:00
所以官方回文各種提(繁體中文版),而不是台版
作者:
ftva50ly22 (Equus_africanus_asinus)
2019-09-27 18:38:00普通話文章裡幾乎看不到「在地化」一詞
作者: Alwen (鳳梨) 2019-09-27 18:39:00
繁中版fgo剛出的時候就吵過根本不是台版
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2019-09-27 18:40:00聖晶石能選用港幣計算怎麼會是台版
作者: glorywolf 2019-09-27 18:42:00
一個中國營運的公司,你要他用字本土化就是這樣
作者: Alwen (鳳梨) 2019-09-27 18:43:00
繁中版fgo上游就是B服不過我猜很多人不知道這回事
作者:
spfy (spfy)
2019-09-27 18:44:00中國現在上班族心都飄到十一連假了 有問題放完再說
作者:
KiSeigi (Kuroda.K.Masamura)
2019-09-27 18:44:00香港澳門表示:我們也是繁中區的
作者:
maxw1102 (DR. Strange)
2019-09-27 18:58:00其它詞彙很中國 但優化不是已經很普遍在講 不然要說什麼
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2019-09-27 19:01:00改二
作者: wulaw5566 2019-09-27 19:01:00
想送錢給中國就繼續玩這遊戲吧
作者:
g20064 (LoudForce)
2019-09-27 19:09:00最佳化吧?
優化這個以前就戰過了阿..不就最佳化?所以說到底這類的詞早就已經融入台灣,這篇聲明八成也是台灣人打的,爭這其實早沒意義..諸如某村長在前面戰大陸用語,結果還不是被抓出自己也雙標在用
作者: x6urvery (魁) 2019-09-27 19:23:00
這她X的有差嗎?
作者:
a032100 (MimOsa_iRis)
2019-09-27 21:52:00可B仔好了拉
作者: LiangNight 2019-09-27 23:26:00
要分那麼明了嗎,怕
作者: timber527 (兔牙) 2019-09-27 23:44:00
這聲明怎可能是台灣人打的,用字用詞跟繁中完全不一樣除非是在對岸工作多年的台灣人才有可能 台灣用字是被對岸同化的多沒錯 但這幾個字台灣根本就不常用 不清楚也不要亂說