整串看下來 所謂的支語東漸一事有PTT三種情況
1. 跟ACG沒特別相關 而是一般中國人會用的用語,或是中國讀音
如 啟業 水平 智量 信西 這種大多是嚴加撻伐
2. 如果是ACG的論壇、貼吧、直播主等相關流出的來的新名詞、名台詞 或是 哽、MEME
如 真香 個毛 雲 歐洲人 非洲人
這種大多會被默默接受 只要沒被戳破 大多數人是睜一隻眼閉一隻眼
3. 如果是真的被遣移默化
如 我司 大數據
大部分在業界工作的鄉民恐怕用得相當開心
※ 引述《astrayzip 看板: C_Chat》之銘言:
: 雲才是最少被躂伐的吧
: 這個就真的是推文說原本有的詞彙被中國詞彙取代的現象
: 先不論鍵盤這個詞被潮流淘汰變成雲來取代
: 雲在台灣一直都有正式用法雲端啊
: 過去台灣也沒人用雲簡寫雲端
: 都是正常的雲端雲端在講
: 比如說雲端硬碟啦、雲端備份啦
: 只有對岸直接說雲
: 雲盤、雲碟等等
: 和推文說的屏幕、光盤、超清等
: 一樣是中國用語入侵的現象
: 不過大家向來是有趣人多跟習慣就好
: 像是數碼寶貝
: 因為很多人童年都看過
: 就沒啥人在在意當初用中國跟香港的慣用詞翻數位去跟官方翻譯抗議
: 因為習慣了
: 所以人之常情啦
: 看看年輕小朋友對中國節目的接受程度
: 台灣接下來流行用語會被同化的機率只會更高而已
: 慢慢適應吧
: