某些作品的翻譯
在當年不知道為啥要用香港或是中國的常用詞彙
比如Digimon就被翻成數碼寶貝
而非國內通用的數位
而Scp系列愛用的數據刪除
其中的數據和資料也是在國內混用的翻譯
在討論區討論是大家也不排斥數據這個詞
不過Scp繁體中文站
倒是很規矩的用資料刪除
沒被大數據之類的詞影響
而非洲人歐洲人更是道地的中國產詞彙
來自對岸山口山的黑手紅手
再變體成黑臉,再從黑臉對比生出白臉
進而衍生出非洲人歐洲人的用法
不過歐非也是不到十年的用法
並沒有在很早以前就融入我們的用語中
那麼
有沒有已經融入我們日常ACG用語中N年
已經讓周遭的人察覺不到這是中國產的動漫用語的詞彙呢