我來翻譯翻譯
※ 引述《b1688500 (乎嘎下嘎)》之銘言:
: 動視暴雪CEO:我們的遊戲不是用來分享政治觀點的平台
: http://game.nownews.com/news/20191120/3246337/
: 動視暴雪(Activision Blizzard)CEO 羅伯特·科蒂克(Robert A. Kotick)19日接受
: 了 CNBC 訪問,並認為他的公司出品的遊戲不應該被當作用來分享政治觀點的平台。
: 羅伯特·科蒂克表示:「我們不是世界市政廳(world’s town halls)的營運者,我們
: 是社區的營運商,讓玩家享受遊戲的樂趣。」據kotaku報導,羅伯特·科蒂克2017年的薪
:
「政治歸政治,遊戲歸遊戲」
「你可以玩我們的遊戲,可是不能說跟政治有關係的東西」
: 水高達 2870 萬美元,也是動視暴雪員中薪水中位數的306倍。
: 羅伯特·科蒂克說,他的責任是確保社群感到有保障、舒適和樂趣,「這並不代表我有權
: 力去擁有一個可以發表政治觀點的平台,我必須讓我們的玩家、員工、以及股東滿意。」
「如果你們發表政治議題,我們股價會跌,股東會7pupu」
註:暴雪有5%股份在騰訊手上
: 羅伯特·科蒂克也分享自己對包括Apple、Facebook等龍頭企業的領導看法:「有些商人
: 是品格、正直和原則的榜樣,我看到的是領導的重要,而且他們為我帶來了極大啟發。」
: 、「但是我認為,他們確實有權表達對政府、政策以及政治的看法、觀點和聲音,而我也
: 喜歡與這些人來往。」
「我覺得大家應該有權利討論政治,你們可以去品格正值原則的公司討論」
「可4不要在BZ討論政治,因為我們是拉G公司」
大概這樣