作者:
Tsai07 (蔡小豪)
2019-11-30 11:16:57雖然日本的英語怪發音常看日動畫的已經見怪不怪了,
不過有一些英文發音總覺得是怪到一個異常?
像是 super 日本發音完全就是輸爸,
日本動畫在海外輸出應該滿有力的吧,
這樣不會被別的國家笑嗎?
臨時想不起來還有什麼發音比較奇怪的
作者:
johnli (囧李)
2019-11-30 11:19:00因為他們不是在唸英文啊
作者:
NARUTO (鳴人)
2019-11-30 11:20:002樓 如果不是唸英文 不然是念?
作者:
tonyxfg (tonyxfg)
2019-11-30 11:21:00他們是大國,當然是別人要適應他的口音,而不必去配合別
作者:
dashed (沿此虛線剪下)
2019-11-30 11:21:00那是音譯
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2019-11-30 11:23:00巧克力 沙發 邏輯 探戈 可樂
台灣人念巧克力或唸披薩也沒有覺得怎麼樣啊 日本只是特別常這麼用而已
作者:
winiS (維尼桑)
2019-11-30 11:25:00台灣:星巴克 美國人:no no no starbucks 這種感覺
作者:
Tsai07 (蔡小豪)
2019-11-30 11:26:00thw word 應該就不是音譯了吧?難道日文沒有時停或暫停的字或世界
作者:
S890127 (丁讀生)
2019-11-30 11:26:00你念強尼戴普或湯姆克魯斯 是在念英文嗎?
作者: KUSUHA0707 2019-11-30 11:26:00
是有什麼好笑的?
作者:
S890127 (丁讀生)
2019-11-30 11:27:00你會想要有個美國人來糾正你湯姆克魯斯發音不對嗎
作者: s6598744 (Kasahara) 2019-11-30 11:28:00
就外來語啊
不會啊。歐美人也常常在JOJO影片下刷ZA WARUDO
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2019-11-30 11:28:00日文的問題不只是發音不像是外來語無限膨脹
作者:
NARUTO (鳴人)
2019-11-30 11:29:00人名地名就算了 日本人明明有漢字固有詞卻愛講日式英文世界的日文總不會是念ZA WARUDO吧
作者:
winiS (維尼桑)
2019-11-30 11:30:00覺得日本人發音有問題的,去聽聽oneokrock吧 就是練習而已za warudo就是za warudo不是the world就像星巴克就是星巴克
作者:
johnli (囧李)
2019-11-30 11:32:00日本有漢字 也有假名啊 怎麼會覺得一定要用漢字
作者:
yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)
2019-11-30 11:32:00那叫外來語
作者:
Tsai07 (蔡小豪)
2019-11-30 11:33:00OOR TAKA的發音真的滿正常的,跟多數日人發音差好多
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2019-11-30 11:33:00日本人一定也有英文發音好的,可是發音爛的絕對是多數
作者:
yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)
2019-11-30 11:33:00人家的拼音是zach warudo 不是the world
作者:
Tsai07 (蔡小豪)
2019-11-30 11:34:00聲優是要傳遞聲音的,發音要好不是應該的?可是好像不是這樣
作者:
winiS (維尼桑)
2019-11-30 11:34:00講的就不是英文咩 會講英文的日本人發音也很好
作者:
johnli (囧李)
2019-11-30 11:34:00所以聲優把片假名發音的很好啊
作者:
yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)
2019-11-30 11:35:00超賽是supaa saiyajin 也不是super saiyan
作者:
winiS (維尼桑)
2019-11-30 11:35:00硬要揪正是starbucks,不能講星巴克 是在哈囉?
作者:
shlee (冷)
2019-11-30 11:36:00你以為人家在唸英文 但實在上人家是在唸外來語
作者:
twic (Mr.song)
2019-11-30 11:37:00菜逼八 台灣韓國中國也有一樣問題啦
作者: KUSUHA0707 2019-11-30 11:37:00
人家講日文 發音也很標準 是哪裡有問題
作者:
Xavy (グルグル回る)
2019-11-30 11:37:00ナルト還問人家是不是說英文??
作者:
iceonly (只有冰)
2019-11-30 11:37:00你也不看一下他念字的時候字幕上面是片假名還是英文;你可以說日本人很偏執,所有英文都要寫個片假名,也可以笑他們發音可能不標準,但這個跟你的問題是兩回事
作者:
johnli (囧李)
2019-11-30 11:38:00英語系講TSUNAMI KAROSHI 難道日本人也要糾正嗎
作者:
yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)
2019-11-30 11:38:00台灣人說幽默 外國人糾正你應該發humor 你怎麼想
作者:
ya01234 (姆咪姆咪 夜裡哭哭)
2019-11-30 11:38:00是片假名組成的外來語吧,不過也就日本外來語能這樣接近原本的拼音,中文外來語就完全不同
作者:
iceonly (只有冰)
2019-11-30 11:39:00上面的星巴客就是最好的例子,還是你覺得星巴克是錯誤說法,我們只能講star bucks?那是你的自由,個人不認同就是
以「巧克力」這個詞來說,你以為的:chocolate;實際上他們唸的;チョコレート
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2019-11-30 11:43:00用不著在發音這方面有什麼不必要的成就感,日本本來就是這麼唸英文的,如果要覺得奇怪為什麼不先覺得台灣用披薩、可樂這些詞奇怪?
作者:
lungyu (肺魚)
2019-11-30 11:43:00就外來語啊 有什麼疑問嗎?
作者:
alienrow (漢堡王夏午茶)
2019-11-30 11:43:00那不是英文,是日文,想笑別人前自己先搞清楚好嗎?照你的邏輯,我們Pudding翻成布丁也應該被笑
作者:
johnli (囧李)
2019-11-30 11:43:00當然日本人發音不好跟他們依賴自己的拼音去協助怎麼念也
作者: babymantle (灸石嵐) 2019-11-30 11:43:00
就像是把台語當成日語,然後說你發音不標準可是講的明明就是台語啊
作者:
johnli (囧李)
2019-11-30 11:44:00有關 我相信有些人也有遇過用注音去標英文來幫助怎麼念的
作者: KUSUHA0707 2019-11-30 11:45:00
嫌聲優日文發音不標準真是一絕
作者:
winiS (維尼桑)
2019-11-30 11:45:00用注音標來應付考試又沒問題 發音是你接觸外商在用的
作者:
Kenqr (function(){})()
2019-11-30 11:45:00?
作者:
winiS (維尼桑)
2019-11-30 11:46:00反而是台灣不注重翻譯 搞得學術發展卡卡的
作者:
johnli (囧李)
2019-11-30 11:46:00那是不會標準的 但轉換成片假名的就的的確確是在念日文
作者:
snocia (雪夏)
2019-11-30 11:51:00給原PO一個概念,瓦魯斗在日文字典也查得到,怕了吧
作者:
yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)
2019-11-30 11:51:00是緊 不是金
作者: znaooo (ZNA) 2019-11-30 11:53:00
講得好像台灣人發音就很標準一樣,都是五十步笑百步某些推文真的很幽默
作者:
snocia (雪夏)
2019-11-30 11:54:00日文對應各主流外語都有規定的轉寫方式,有字典可查
他們不是唸英文,那叫做片假名...就跟中文譯名一樣,或是就跟有的人用注音在標注英文來唸一樣。要笑人請先搞清楚
作者:
winiS (維尼桑)
2019-11-30 11:55:00還有針對各種領域的用語詞典 找東西方便很多
the world 不是ザ、ワルード 是ザ、ワールド總之就跟前面人講的一樣 他們是在念日文 不是英文
巧克力 麥當勞 拿鐵 披薩 維他命 迪士尼 起司....隨便舉都舉不完
作者:
winiS (維尼桑)
2019-11-30 12:03:00慘的是找個「鎖顯卡機殼的螺絲」然後找半天沒有這名詞
作者:
winiS (維尼桑)
2019-11-30 12:04:00這才叫慘… 看台灣學術界啥時要改進吧
作者:
johnli (囧李)
2019-11-30 12:06:00拿一朗來講 他英文也算很會講 雖然不是說標準 但他不會用
作者:
ru04j4 (ˊˇˋ)
2019-11-30 12:06:00我覺得日本的問題在於他們外來語過多啦,所以講英文的時候也真的很容易發成片假名發音
作者:
ru04j4 (ˊˇˋ)
2019-11-30 12:07:00目前真的覺得日本跟印度口音是最難聽懂的
作者:
miaobee (阿力)
2019-11-30 12:07:00你會笑香港人念朱古力 的士 士多埤梨嗎一樣的意思 你以為他們真的是念英文喔
作者:
johnli (囧李)
2019-11-30 12:09:00因為尷尬的才會上新聞 台灣的記者笑話有少過嗎
作者:
airbear (airbear)
2019-11-30 12:10:00拖拉普卡斗
作者:
johnli (囧李)
2019-11-30 12:13:00HI CANO 戳戳 NO GOOD TEAM 這些比念不清楚更丟臉更尷尬
作者:
cookiey (餅乾)
2019-11-30 12:19:00看太少
作者:
lworld (相敬如冰)
2019-11-30 12:27:00阿就不是在念英文啊
你該感謝這種文化,才能讓你現在有ZA WARUDO可以喊
作者:
engelba (香腸四郎)
2019-11-30 12:45:00片假名用習慣會導致英文發音不正看看那被川普笑的日本外交官
作者: kevin1996 (sleepykevin) 2019-11-30 12:48:00
沒常識真的很可怕
作者:
a2334436 (<lol>)
2019-11-30 13:20:00你覺得台灣人講幽默是在講英文 ?講甜不辣是在講日文?
作者:
CYL009 (MK)
2019-11-30 13:26:00其實 東歐說的英文也滿奇琶 你以為不是在說英文就單純個地區不同語文說法罷惹
作者:
onnax (日出了 晚安)
2019-11-30 14:23:00因為那是日文不是英文
作者:
lv256 (等級256)
2019-11-30 15:50:00蘇趴~塞鴨~浸!