Re: [討論] 大家對於遊戲公司錯誤翻譯的看法?

作者: seaEPC (沒看見,我沒看見 >_<)   2019-12-11 14:35:16
: → hayate232: PTT 很多字都打得出來拉 12/11 13:03
: 推 kirbycopy: 所以PTT看起來古老但字體方面其實算蠻厲害先進的 12/11 13:06
: 推 ru04j4: 呃字體又不是PTT設計的哪來厲害先進,而且新細明體這種用 12/11 13:18
: → ru04j4: 到爛的內建字體本來就最不會缺字 12/11 13:18
首先就像樓上講的
字型顯示是看你系統上安裝的字體,一般人用什麼細明體標楷體去瀏覽當然不太缺字
但PTT的部分其實是另一個問題:編碼
早期BIG5環境要碰日文是沒現在這麼方便的
有經歷過那時期的應該都記得unicode補完計畫
沒裝這東西別說BBS瀏覽,Win底下要敲日文檔名都很麻煩且混亂
(只是補完計畫裝了也有另外的缺點,可查wiki)
時光流逝,諸位先進生出了BIG5-UAO這個BIG5變種
然後piaip生出了pietty這個支援BIG5-UAO的BBS軟體
再接著各種BBS瀏覽軟體都支援BIG5-UAO,於是你用起來就好像日文理所當然的存在
以上請參考這篇歷史演進
https://but.tw/2014/03/the-story-of-big5-uao-zhtw/
但是呢,如果你用沒支援這編碼的軟體來上BBS
比如說,windows預設內建的telnet,ubuntu的terminal等等
版面上這一堆日文/漢字什麼咲啊或是不在BIG5碼裡的堃啊、喆等等通通不會正常顯示
範例參考底下網頁最下面一張圖
http://220.133.215.118/share/Unicode_Big5.html
這個缺字就是編碼問題,與字體無關
好,以上是能不能顯示的問題
但是顯示出來對不對又是一個問題
參考這篇
https://www.techbang.com/posts/16514-be-careful-gb-18030-right-next-to-you
有時候你以為看起來是正體字的,其實是對岸的殘體
(嘛,很多人大概不會在意這點就是)
作者: an94mod0 (an94mod0)   2019-12-11 14:43:00
✈☎☁☺
作者: widec (☑30cm)   2019-12-11 14:43:00
阿 unicode補完計畫....好久遠的年代...
作者: Vulpix (Sebastian)   2019-12-11 14:46:00
有些我以為是日文漢字……
作者: wl2340167 (HD)   2019-12-11 14:47:00
如果有在畫ANSI的人 用PHJCI想打日文時就會發現這問題現在網頁也應該改用UTF8居多了
作者: eva05s (◎)   2019-12-11 15:02:00
很多人不會在意的,就像咲字是近十年編碼改修後才從日文逆流回來的字,實際上中文圈早沒在用很多人覺得打得出來=可以直接對應,我也只能笑笑
作者: oldriver (oldriver)   2019-12-11 15:19:00
現在很多人沒經歷過編碼大混亂的年代不能體會啊
作者: snocia (雪夏)   2019-12-11 15:24:00
中日韓台港的標準繁體字常常彼此有微妙的差別同樣是繁體的話,台港與眾不同的情況較多,因為我們在康熙字典之後字型還持續演變但在國際上卻是已經不使用繁(正)體字的佔優勢
作者: vivianqq30 (vivianqq30)   2019-12-11 15:41:00
有注意到某些字的差異 看到都想說是不是五毛簡轉繁沒轉好
作者: reaturn (廿年後回頭看台灣)   2019-12-11 16:49:00
櫻花輸入法 XD
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2019-12-11 16:58:00
櫻花輸入法 Unicode補完計劃 老人回憶

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com