作者:
NARUTO (鳴人)
2019-12-27 18:16:01間隔號A.K.A.音界號
用在非漢字人名是分隔姓氏與名字
例如唐納‧川普
可是在一些ACG中可以看到是用等號的
例如
《不正經的魔術講師與禁忌教典》
葛倫的全名在日文是グレン=レーダス
而不是グレン‧レーダス
為什麼會用等號?而不是用間隔號?
這是有哪位創作者先起頭的?
作者:
diabolica (打回大師å†æ”¹ID)
2018-12-27 18:16:00==
作者:
icou (已哭)
2019-12-27 18:18:00共三小 你自己不都寫出是日文寫法嗎
作者:
SRNOB (SRNOB)
2019-12-27 18:21:00獵人感覺很多
作者:
pheather ( ゜д ゜)
2019-12-27 18:23:00Double hyphen
作者: eightyseven (他的手可以穿過我的巴巴) 2019-12-27 18:25:00
這不是等號
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2019-12-27 18:27:00對應西語的短槓號
作者:
mod980 (玖八靈)
2019-12-27 18:28:00我一直以為那是等於
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2019-12-27 18:29:00像是 Claude Lévi-Strauss 這個名字中間的短槓號就是日文的= 我以前聽到的說法是這樣中文好像不會特別打出來
Yoru說的是對的,一開始是為了處理複合名稱而用=代替羅馬字母中的-(用—的話會與日語的長音搞混)。後來就變
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2019-12-27 18:33:00ジャン霃磈慳褲客裔勒數蒯原名:Jean-Luc Godard
成"="可以代替"."。但.不能用來表示複合名稱中的-
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2019-12-27 18:34:00ジャン=リュック・ゴダール
譬如發現兩公升氫氣和一公升氧氣可以化合得到兩公升水蒸氣的給呂薩克,原文為Gay-Lussac,日文便寫做ゲイ=リュサック
作者:
REDF (RED)
2019-12-27 18:37:00Gay 我還記得當時自然課教這個我們笑的很開心
這沒有硬性規定,所以直接用=來隔開名與姓也不能說錯
作者:
an94mod0 (an94mod0)
2019-12-27 18:57:00啊 好懷念gay呂薩克
作者:
suileen (swonMu琳)
2019-12-27 20:52:00澤村・スペンサー・英梨梨
作者:
yts128 (YT)
2019-12-27 23:18:00魔禁也是這樣