※ 引述 《s386644187 (痕風幻滅)》 之銘言:
:
: 看了下,最早燒起來的是推特的韓國人
:
: (不得不說韓國人很擅長找這方面的雷區,當初比村罵慰安婦事件也是韓國人挖到的)
:
: 後來有人把這個事情帶去微博、貼吧說,讓中國人也加入戰局
:
: 我覺得作者可能只是覺得丸太有"圓木"+"人體實驗"的涵義,就直接套成角色名字
:
: 結果沒料到引爆兩國炸藥
:
原本有點不太理解引爆的點,或許是因為這典故對台灣人來說比較遙遠嗎?
但是從原篇下面鄉民的回應來看,好像是因為用受害者姓名卻放在反面角色身上,
看到有人舉了這例子:是不是類似有作品把前段時間被割喉的小孩子的小名安在一個變態殺
人狂角色身上這種感受啊?
是說如果真是這樣,大概能理解憤怒的點了,畢竟我英這部作品裡的角色名字都或多或少跟
他的個性行為扯得上邊呢 呵呵
作者: siyaoran (七星) 2020-02-03 16:24:00
名叫小燈泡的變態殺人狂
作者: mojito (女乃豆頁) 2020-02-03 16:24:00
小燈泡調頭就走?
作者:
olkl1234 (大廚鞋斑肉)
2020-02-03 16:25:00都有人會說還有兩個可以 我覺得台灣燒不起來
台灣說真的很難有事情可炎上,可能大家心態比較佛系?
作者: siyaoran (七星) 2020-02-03 16:27:00
台灣頂多在推文推圖文創作然後被噓吧 能見度差這麼多
如果今天雄英轉來一個從「中國台灣」來的轉學生的話就會炎上了吧
作者: dm03 (莫宰羊) 2020-02-03 16:31:00
一芳表示
台灣主要吵都是現在進行式的事吧現在的事就吵不完了那種幾十甚至上百年前的事台灣人沒什麼興趣
作者: winiS (維尼桑) 2020-02-03 16:32:00
可是まるた跟對岸叫柱子一樣,本來就是常見人名。比小燈泡常用很多…
痾,不過考慮到作者一貫命名的邏輯,也難怪對面會這樣超譯了
作者: siyaoran (七星) 2020-02-03 16:34:00
日文本來就不能只看發音 通常要配上漢字才能指定意思之前就有一篇說寶可夢遊戲對日本人來說很難讀因為沒有漢字
是說這也算中韓日常了畢竟在日本作品看到日本國旗就會崩潰的兩個國家
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2020-02-03 16:35:00一般的丸太發音通常用genta
丸這個漢字在日語有兩種發音一個是「Maru」一個是「gan」
作者: winiS (維尼桑) 2020-02-03 16:40:00
maruta也是很常見啊,除非我英的作者常用二戰梗啦,不然真的超譯
作者:
Flyroach (*飛天蟑螂*)
2020-02-03 16:44:00事實上丸太這個名字直覺會直接想到maruta而非ganta用ganta反而是刻意要迴避才會這樣用..丸一堆都嘛唸maru
作者: shane24156 (噴水紳士) 2020-02-03 17:10:00
國外電影殺人魔電影有些真人改編也沒怎樣啊
作者:
Leaflock (民雄鳳梨田切讓)
2020-02-03 17:18:00雖然類比不太正確 但是套進近期國人關注的事件 感覺大概像虛構一個直昇機飛行員叫做柯比 然後墜機這樣嗎?啊 推文的小燈泡舉例感覺滿接近的
作者:
winda6627 (Fallen Wing)
2020-02-03 17:25:00別高估鄉民智商了。你說個某個殺人魔變成民族英雄或者寫個黑色恐怖然後主導者是X色恐怖的受害者就行。
人性不分種族啦 台灣民眾被打到點的時候 也是反應激烈
作者: Nravir 2020-02-03 17:59:00
這個點我就不信那群刷twitter的中國小粉紅知道= =
作者: Nravir 2020-02-03 18:00:00
知道了還會讓韓國人去連想出來嗎= =
開民族鬥士玩笑的時候不就被一堆人燒了嗎大家都一樣玻璃心啦 真的沒有誰比較高尚
問題是就算拿小燈X來取名台灣也不會像對岸那樣玻璃心碎啊 掉頭就走這梗鄉民自己都超愛玩了 只有對岸會那樣處處是G點
作者: astrophy 2020-02-03 20:37:00
誰說取小燈泡這個名字反應會不大的?沒看到上次那個拿來說嘴的FB帳號被人肉,砲到出來道歉還繼續被洗版嗎?