日式英文很獨特也很可愛
雖然我不懂日文
但是也常常在句子中聽到像英文又不像英文的發音
每次聽阿梅在那邊”西多拉””西多拉”瘋狂開掛
還以為真的是翻譯毒龍的日文
沒想到昨天看到一篇才知道西多拉是英文的Hydra
沒錯 就是”Hail Hydra”的那個嗨爪
但嗨爪跟西多拉的發音其實差滿遠的
滿好奇日式英文發音的訣竅和邏輯是什麼?
是把hy - d - ra唸得很日式
“hy - d - ra” -> “西 - 多 - 拉”這樣嗎?
有沒有人可以開課教學一下
那IKEA和COSTCO日本又是怎麼發音的呢?
https://i.imgur.com/3v7REEN.jpg