https://twitter.com/chibi0108/status/1246776899579207682?s=09
https://i.imgur.com/E1Yb1oi.jpg
根據日本網友說法,原本應該是prostrate(跪伏)的地方少了個r
於是變成了prostate(前列腺/攝護腺)
因此語意從原本的「臣服並奉獻給你的救主女神吧!」
變成了「在你的救主女神之前清空你的錢包跟前列腺吧!」
作者:
gaym19 (best689tw)
2020-04-06 16:54:00出來射精
作者:
kiddcat (雜魚)
2020-04-06 16:54:00翻譯正確
作者:
s952013 (AllenSkywalker)
2020-04-06 16:54:00反正這遊戲拿來尻的
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2020-04-06 16:55:00秘書狐說的一點也沒有違和感
作者:
GN002 (cha)
2020-04-06 16:55:00官方逼死同人不是第一天了
作者:
Rocksolid (~硬梆梆~)
2020-04-06 16:55:00翻譯正確
作者: a125g (期末崩潰討噓哥) 2020-04-06 16:56:00
笑死
作者:
justatree (justatree)
2020-04-06 16:56:00完全沒有問題啊?
作者:
swbthj (swbthj)
2020-04-06 16:56:00這遊戲本來就是拿來尻的
作者: solosliver (solo) 2020-04-06 16:57:00
怒噓 翻譯明明就很正確w
作者:
asd065 (DUG)
2020-04-06 16:57:00好像也沒錯 每個御主都已經.......
作者:
uiue (星期日)
2020-04-06 16:57:00文意通順
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2020-04-06 16:57:00笑死
作者: deathdog (死狗) 2020-04-06 16:58:00
女...女狐饒命啊
作者:
sk050607 (板橋Vettel)
2020-04-06 16:59:00推樓上
作者:
mod980 (玖八靈)
2020-04-06 17:00:007
作者:
ntr203 (Zealot)
2020-04-06 17:02:00少字母不影響閱讀
作者: wds824 (wds824) 2020-04-06 17:04:00
根本沒有問題啊?
作者: stvn2567 2020-04-06 17:07:00
工程師的誠實豆沙包幽默
作者: socotia (諭仔) 2020-04-06 17:07:00
完全榨乾
作者:
Samsalt (Samsalt)
2020-04-06 17:07:00笑死
作者:
tkglobe (nashi)
2020-04-06 17:09:00錯在哪?
作者: eightyseven (他的手可以穿過我的巴巴) 2020-04-06 17:09:00
好像也沒問題?
作者: Vedfolnir (Vedfolnir) 2020-04-06 17:11:00
語尾都加愛心了,合理
雖然我知道大部分是開玩笑但還是講一下,yourselves是受詞,前面要接動詞,可是prostate是名詞
作者:
laptic (無明)
2020-04-06 17:12:00狂笑不止中...
作者: a125g (期末崩潰討噓哥) 2020-04-06 17:13:00
對耶結尾都有愛心惹
作者: NoLimination (啊啊啊啊) 2020-04-06 17:13:00
♡
作者:
dnek (哪啊哪啊的合氣道)
2020-04-06 17:14:00他通順了吧,神雙關XDDDDD
作者:
jajepound (少來了我是印地安人)
2020-04-06 17:15:00美服玩家:掏空前列腺好喔
作者: vericool 2020-04-06 17:16:00
無違和
作者:
frlair (法雷爾)
2020-04-06 17:19:00一~滴~不~剩~
作者: cat05joy (CATHER520) 2020-04-06 17:20:00
難怪一堆人歐美人會搜尋大肌肌
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2020-04-06 17:29:00可以 準了
作者: a285adg (BKgong) 2020-04-06 17:32:00
在業界這是獎勵
作者:
kinuhata (kinuhata)
2020-04-06 17:32:00清槍開始
作者: tottoko0908 2020-04-06 17:36:00
這樣才是對的吧...
作者:
Giornno (喬魯諾.喬三槐)
2020-04-06 17:45:00在這種大雪天的,居然要求自己在女神面前自行清空攝護腺
作者:
Giornno (喬魯諾.喬三槐)
2020-04-06 17:46:00這是什麼play啊
作者:
ORIHASHI (38950)
2020-04-06 17:57:00靠wwww
作者:
k1222 2020-04-06 18:02:00真正的翻譯
作者:
padye (~Tales of MADAO~)
2020-04-06 18:09:00那段劇情確實是要榨乾一滴不剩沒錯
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2020-04-06 18:09:00太高端了!!
作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2020-04-06 18:09:00射爆 (?)
作者:
falken (誠意)
2020-04-06 18:17:00要跳美服了嗎
作者:
KiSeigi (Kuroda.K.Masamura)
2020-04-06 18:18:00意思翻得真到位
作者:
mer5566 (あめ)
2020-04-06 18:18:00英文也有轉品嗎?名詞轉動詞?!
作者:
audi1005 (totot)
2020-04-06 18:19:00翻譯正確
作者:
n3688 (none)
2020-04-06 18:24:00這翻譯完全做到信雅達
作者:
pi020412 (ç«ç‡’的駱é§)
2020-04-06 18:46:00我願意<3
這邊yourselves的動詞是開頭的empty應該說有r沒r都通順
作者: s1310306 (老爹) 2020-04-06 21:03:00
沒毛病