這個翻譯可以媲美哈利波特的 “ 梅林的鬍子~ ”
單行本第六集,連載第38話,遭遇卡美拉化的法琳而幾近滅團後,
為如何處置法琳意見相左,大打出手的萊歐斯跟俊朗吵架對話
日文版原文:
お前なんかマルシルの半分も頑張ってない
我渣日文大概理解是 你連瑪露西露的一半努力都沒有
https://i.imgur.com/Sv5rXr5.png
青文版中翻
https://i.imgur.com/wQLC7ys.png
同好網友翻譯
https://i.imgur.com/88SNNx9.png
所以我說那個腳毛呢?
瑪露希爾的腳毛,我到底看了啥小?
https://i.imgur.com/JMlJ8No.png
青文加油好嗎?
以這部的構思跟格局,要是能動畫化,真的是搖錢樹,翻譯留心點不過分,
以後有再版記得修正,這種錯誤實在不行,我每次翻到這都快笑死
瑪露希爾的屬性從街舞再多項腳毛了XDDDD 真的才女變馬鹿
私心再做一張笨蛋梗圖,以後提到迷宮飯的發語詞就是
https://i.imgur.com/QJ5wggg.png
補下青文版的目前出的九井老師作品照,我每本都有買
除了迷宮飯外,九井的短篇集都很精妙,有機會大家可以順便支持。
https://i.imgur.com/XjJ8vq4.png