[閒聊] 輝夜姬作者赤坂老賊的由來是什麼

作者: ss8901234 (絕命六龜葡萄)   2020-06-19 12:22:31
看有些人會評論輝夜姬作者是赤坂老賊
這個由來是什麼
作者做了什麼事情讓有些人這樣稱呼他嗎
作者: blargelp (bernie)   2020-06-19 12:23:00
中國人喜歡叫漫畫家老賊 青山老賊 赤坂老賊
作者: dodomilk (豆豆奶)   2020-06-19 12:23:00
坂啦幹
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-06-19 12:23:00
又愛又恨 覺得他很強可是很壞又在中國== 台灣早就在喊庵野老賊富野老賊了好不好
作者: lubyisadog (luby)   2020-06-19 12:25:00
丸户老賊 渡航老賊 西尾老賊
作者: frank8233 (黑暗)   2020-06-19 12:26:00
少數人再講又不是普遍說
作者: au6vmp5846 (-.-)   2020-06-19 12:26:00
中國老賊
作者: Atkins13 (Atkins13)   2020-06-19 12:27:00
玩弄輝學家
作者: blargelp (bernie)   2020-06-19 12:27:00
哪裡起源我是不知道 但中國就真的是普遍ACG用語不信去看B站,幾乎每個up主都是這樣稱作家的
作者: find64324 (Tawil)   2020-06-19 12:28:00
哪有 我就沒看過有人這樣用的 你都看中國網站?
作者: poz93 (jaien)   2020-06-19 12:28:00
西洽這種台灣ACG很多人用的地方 都沒怎麼看到過
作者: MoonSkyFish (月天魚)   2020-06-19 12:29:00
我的理解是:擅於發刀(胃痛劇情)的暢銷作者
作者: jason1515 (SoSho)   2020-06-19 12:29:00
其實每次看到這個詞有都覺得尷尬*有 多打了
作者: azc3144 (魔法科的守護者)   2020-06-19 12:30:00
這作者應該還好
作者: poz93 (jaien)   2020-06-19 12:30:00
不過上一輩的古裝戲劇是會出現這詞
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-06-19 12:30:00
就菜啊== 這詞10年以上了https://i.imgur.com/9clUlNT.png隨便找就2013年的 那時候支那有沒有在看漫畫我就不知道了
作者: nh507121 (特)   2020-06-19 12:32:00
對岸確實比較愛用這個詞吧 什麼青山老賊富樫老賊的
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2020-06-19 12:32:00
在對岸感覺是當尊稱在用
作者: blargelp (bernie)   2020-06-19 12:33:00
就沒人再跟你說起源硬要講起源= = 就說現在用的是中國人了
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-06-19 12:33:00
https://i.imgur.com/o50r3BH.png還有支語警察大本營K島早就在老賊了 菜到笑
作者: nh507121 (特)   2020-06-19 12:34:00
2013年b站都成立一段時間了 誰跟你沒在看漫畫
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-06-19 12:34:00
我在回那些說沒看過有人用的阿 阿就自己菜才沒看過
作者: yosaku (脆弱的超強)   2020-06-19 12:34:00
讓我想到re0紅的那年也是到處看到長月老賊
作者: chean1020 (嘻嘻)   2020-06-19 12:34:00
笑死,支語警察又印象派被打臉囉
作者: poz93 (jaien)   2020-06-19 12:35:00
ACG用語算流行尖端 很多以前有用的會被新的用語取代掉
作者: tjtcgcha (阿寶)   2020-06-19 12:35:00
這說法還算蠻常看到的吧
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-06-19 12:36:00
台灣本來就在用的東西>支那人後知後覺用了>菜逼八顛倒是非說別人都看中國網站
作者: poz93 (jaien)   2020-06-19 12:36:00
以前還看過人家拿抖包袱這種上古戲劇用語來用 現在被梗取代
作者: MoonSkyFish (月天魚)   2020-06-19 12:37:00
再過幾年連那個杰哥相關的梗都要變支語了我看
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-06-19 12:38:00
我記得小時候看傻呼嚕同盟的書好像就老賊來老賊去了
作者: poz93 (jaien)   2020-06-19 12:38:00
不過流行語就是一陣一陣的 被新詞取代 或用的人少了 就消失
作者: Aggro (阿果)   2020-06-19 12:38:00
其實中國用法也不是近十年才有影響就是 新一代的很多一開始
作者: Adiakyan (kyan)   2020-06-19 12:39:00
別的地方啟發 別的地方沒用 中國開始用了 就變中國用語了 這邏輯有點怪吧
作者: Aggro (阿果)   2020-06-19 12:39:00
就是接收中國相關了 像我姪子國中也是一堆對岸的用詞 因為他們一開始就是從那些網站資源入手的
作者: poz93 (jaien)   2020-06-19 12:40:00
對 有些漫畫人物 新出來的是看中國漢化組翻譯的人名
作者: Aggro (阿果)   2020-06-19 12:41:00
有些用法是原先很少這樣用 後來直接被取代 最常見就立馬
作者: poz93 (jaien)   2020-06-19 12:41:00
之後台灣翻譯的 不一樣 大多數人還是用漢化組的人名翻譯
作者: Aggro (阿果)   2020-06-19 12:41:00
動漫視頻這種 不過話說回來 這其實就是文化影響 以前日韓也有 只是台灣人沒這麼在意而已翻譯那個讓我想到博人傳 明明就不太正確 但漢化看習慣 連這邊也是不少人博人博人的喊
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-06-19 12:44:00
三笠米卡莎(拿爆米花
作者: zxc8424 (HuGuu)   2020-06-19 12:44:00
在對岸也不是尊稱吧 就半開玩笑的說法 真有人說堀越老賊
作者: AgentZero (特務零)   2020-06-19 12:45:00
貼吧低水準用語啊
作者: h0103661 (路人喵)   2020-06-19 12:45:00
欸欸,博人傳兩三個月前才上巴哈,之前要看正版只能去B站看,這樣來說動畫黨講博人傳沒錯吧?
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-06-19 12:48:00
https://i.imgur.com/0wcFbwJ.png仔細看一下 老賊由來都明寫就中華民國國民大會代表延長任期了== 夠台灣了吧
作者: poz93 (jaien)   2020-06-19 12:48:00
很早上映的電影 和火影漫畫完結時台灣是翻慕留人
作者: shampoopoo (毛寶洗髮精)   2020-06-19 12:48:00
這應該是算有點開玩笑親切的稱呼 不算正式ㄅ
作者: zxc8424 (HuGuu)   2020-06-19 12:49:00
巴哈名稱是慕留人 - 火影忍者新世代 - 沒有博人
作者: poz93 (jaien)   2020-06-19 12:50:00
戲劇文學使用過吧 搞不好明清朝就有人用了XD
作者: Aggro (阿果)   2020-06-19 12:50:00
理論上台灣有正式翻譯還是要照正式翻譯會好一點 但現實是一堆人追著漢化和對岸流出先跑了 所以這要怎說呢
作者: zxc8424 (HuGuu)   2020-06-19 12:51:00
哦 你是說B站叫博人...
作者: Aggro (阿果)   2020-06-19 12:51:00
有些詞彙其實是流行問題 台灣本來已經很少用了 但會因為中國那邊崛起逆向輸入又重新活用 這種該說入侵嗎? 上面講的立
作者: poz93 (jaien)   2020-06-19 12:52:00
在西洽不用中國用語太難了 光是新出熟肉人名就是中國翻譯
作者: Aggro (阿果)   2020-06-19 12:53:00
馬就是一例 這詞古語有 但台灣先前用的不多 被逆向輸入後現在又一堆人用 這種情況就會被得很微妙
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-06-19 12:54:00
上次也跟人吵過 女生很香這個詞幾十年前就在用了 阿因為中國出了一個真香梗 我就不能講女生很香百合很香了喔嘔嘔嘔 我用這些梗的時候真香主角還不知道在哪裡咧
作者: Aggro (阿果)   2020-06-19 12:54:00
C洽這邊某種程度上接觸中國影響更快更多 現在ACG圈的資料光靠台灣已經撐不太起討論量了
作者: zxc8424 (HuGuu)   2020-06-19 12:56:00
能打入台灣的中國用語大部分都是台灣原本沒有類似的只能說無解
作者: Yui5 (唯控)   2020-06-19 12:59:00
用語其實一直都是互相影響的,以前台灣文化強勢時期對岸還不是一堆台灣流行語,只是現在台灣文創開始變弱勢才被逆輸入
作者: TrueTears (真實之淚)   2020-06-19 13:01:00
丸戶老賊
作者: Aggro (阿果)   2020-06-19 13:01:00
對 就台灣文化現在不夠強
作者: Yui5 (唯控)   2020-06-19 13:02:00
另外老賊這詞就形容那種又愛又恨的感覺吧。褒貶不一以前在匪區當臺奴時有跟26同事聊過,他們小時候都看台灣的那種偶像劇和綜藝節目長大的,當時滿嘴都是各種台灣腔流行語XD
作者: Aggro (阿果)   2020-06-19 13:04:00
台灣就是早期文化夠強 才能讓一堆老人去對岸騙錢阿
作者: JamesChen (James)   2020-06-19 13:14:00
沒看過真的就菜這就戲謔式的尊稱不是褒貶不一,只有褒義
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2020-06-19 13:20:00
可是富堅休刊的時候叫他老賊覺得有點貶義耶
作者: jimmyVanClef (兄弟會將獲得勝利)   2020-06-19 14:51:00
貶義吧 老而不死謂之賊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com