[閒聊] 把小岡翻成小傑的人是不是很自私?

作者: VeryGoodBoy (▁ ▂ ▃ ▄ ▅ ▆ ▇ █)   2020-07-07 23:59:24
聽過一個網路說法
因為當初翻譯的人的兒子名字有"傑"
所以就把獵人的小岡翻成小傑
這也太誇張了吧
整個音跟譯都差超多
這件事是真的假的?
作者: ohrring (reifpanne)   2020-07-08 00:00:00
4
作者: zouelephant (毛象)   2020-07-08 00:00:00
香克斯:我懂。到底在傑三小
作者: CornyDragon (好俗龍)   2020-07-08 00:01:00
ㄅ歉 有授權真的可以為所欲為的 你看中華一番
作者: s210125 (coconut)   2020-07-08 00:01:00
小當家的各個角色表示
作者: NARUTO (鳴人)   2020-07-08 00:01:00
小傑與傑克連音譯都稱不上了
作者: gremon131 (愛亂咬的灰鸚)   2020-07-08 00:02:00
路飛 魯夫
作者: gxu66 (MapleSnow)   2020-07-08 00:03:00
我還以為是要閃小剛
作者: mtyk10100 (mtyk10100)   2020-07-08 00:03:00
中華一番表示
作者: FLAS (君が望む永遠)   2020-07-08 00:04:00
龍驚鴻 范靈雨
作者: clavi (CLLL)   2020-07-08 00:04:00
怕被當成隔壁的瞇瞇眼癡漢吧
作者: lin79529 (lin.heros)   2020-07-08 00:05:00
聽到的版本跟七樓一樣
作者: a2j04vm0 (品晶畾淼焱森)   2020-07-08 00:05:00
魔力小馬
作者: klaynaruto (影分身K湯)   2020-07-08 00:05:00
獵人剛開始連載的時候 剛好pm第一部動畫大紅 或許不想被搞混?
作者: frank47147 (少朋)   2020-07-08 00:05:00
樓下車文傑
作者: olozil (ヾ(ΦωΦ)ツ)   2020-07-08 00:06:00
小叮噹 葉大雄
作者: tottoko0908   2020-07-08 00:06:00
啊我就正版你想怎樣= =
作者: yangjam (阿土伯鬧不夠)   2020-07-08 00:07:00
李慕之:
作者: jarvis652 (糟夏夕)   2020-07-08 00:08:00
小剛的大岩蛇
作者: jojoshoe (the unicorn)   2020-07-08 00:08:00
所以他是把自己兒子投射到小傑身上?不知道他看到大傑是內心感覺如何
作者: Manaku (manakU)   2020-07-08 00:08:00
那不是網路說法 那是有人寫信到漫畫雜誌 編輯提出的假設事實上是譯者換太多任了不清楚原因 但不明白為何沒人去改
作者: GeeBen (鄙人不才在下劇本哥)   2020-07-08 00:10:00
阿a 桶麵 及第水餃 小當家統一脆麵 嘟嘟好香腸
作者: Manaku (manakU)   2020-07-08 00:10:00
寫信到漫畫雜誌專欄去發文
作者: LegendaryOli (奧利遊)   2020-07-08 00:11:00
第一次聽到欸 傻眼
作者: CCNK   2020-07-08 00:12:00
小呆
作者: qazxswptt (...)   2020-07-08 00:12:00
亂翻 但事後證明好用 因為本斥但大傑
作者: taleschia (囧哥)   2020-07-08 00:12:00
肥大
作者: cat05joy (CATHER520)   2020-07-08 00:12:00
中華一番那個是有出錢冠明的 XDDDD
作者: sedition (歛盡日光)   2020-07-08 00:13:00
神龍之謎是小岡翻成小呆嗎? 小時候聽說的
作者: taleschia (囧哥)   2020-07-08 00:13:00
中華一番那個跟興農牛洋將一樣 要推自家產品的
作者: brian040818 (Pepapu) 看板:
弘法劫客:
作者: frozenstar (frozenstar)   2020-07-08 00:14:00
神龍之謎原本的音就是達伊 翻成小呆是音譯沒錯呀
作者: chordate (封侯事在)   2020-07-08 00:15:00
神龍之謎還好,因為主角叫ダイ,跟呆的音還算像
作者: sedition (歛盡日光)   2020-07-08 00:15:00
原來神龍之謎是達伊/小泰 小呆也差不多啦....
作者: CCNK   2020-07-08 00:15:00
作者: sonofgod (Orz~)   2020-07-08 00:16:00
最近看命運好好玩 台版藍光字幕也是亂翻人名= =
作者: chordate (封侯事在)   2020-07-08 00:16:00
還算合理
作者: CCNK   2020-07-08 00:16:00
翻成呆的選字在想什麼
作者: terry955048 (凌海)   2020-07-08 00:16:00
小傑叫起來順口,都台配了何必非要跟原作一樣
作者: sonofgod (Orz~)   2020-07-08 00:17:00
不是有信雅達 呆一點都不合理吧
作者: chordate (封侯事在)   2020-07-08 00:17:00
跟原作完全不一樣那還要翻譯幹什麼....
作者: qazxswptt (...)   2020-07-08 00:18:00
神龍之迷剛開場主角是有點呆 後面就很carry了
作者: chordate (封侯事在)   2020-07-08 00:18:00
呆至少還算音譯,雖然不是很好,但是比起小傑這種好合理多了
作者: GonFreecss (小傑)   2020-07-08 00:18:00
你也可以翻成小貢
作者: qazxswptt (...)   2020-07-08 00:19:00
呆的音覺得比較泰順 但字義上作為人名不是太好
作者: zxcz1471 (gotohell)   2020-07-08 00:19:00
神龍之謎當初爺爺撿到時候 搖籃有刻D字 其他字看不清...
作者: medama ( )   2020-07-08 00:20:00
小呆還行啦 感覺像可愛的綽號蠟筆小新也有個阿呆啊
作者: alwaysstrong (不要踩小強)   2020-07-08 00:20:00
小呆剛出場時表現跟這名字很合啊
作者: JumpingFrog   2020-07-08 00:25:00
乾所以小傑原本叫小剛喔?
作者: johdju88 (阿姆斯雷龍)   2020-07-08 00:26:00
小傑很小傑啊 我覺得可以
作者: idow (Isamu)   2020-07-08 00:26:00
神龍之謎是動畫自己亂翻 我講小呆還被笑
作者: qazxswptt (...)   2020-07-08 00:28:00
不 只有剛 欸 那個 誰 剛 在說你
作者: powerup (東刀輪一流)   2020-07-08 00:28:00
日文就ゴン(Gon) 啊
作者: alwaysstrong (不要踩小強)   2020-07-08 00:29:00
我記得動畫巴恩變成棒XD
作者: powerup (東刀輪一流)   2020-07-08 00:30:00
我比較喜歡叫達伊... 小呆是比較台式 還...行啦@@
作者: stvn2567   2020-07-08 00:30:00
野比伸太表示
作者: SEVEnMonth (7月)   2020-07-08 00:34:00
中華一番:看我幹嘛?
作者: bbc0217 (渡)   2020-07-08 00:36:00
但是仔細一想大傑變成大岡的話還滿難聽的
作者: frozenstar (frozenstar)   2020-07-08 00:38:00
小剛大鋼牙
作者: ben100rk (o姆'_'Do)   2020-07-08 00:40:00
自私人配成自私角色很剛好阿
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2020-07-08 00:41:00
怪醫秦博士
作者: bladesinger   2020-07-08 00:52:00
作者: william1211   2020-07-08 00:56:00
大魔王 棒
作者: shonbig (香檳)   2020-07-08 01:00:00
也可以叫小肛啊
作者: clovewind   2020-07-08 01:07:00
太空戰士
作者: valorhu (123)   2020-07-08 01:17:00
魔力小馬ry
作者: huckebein12 (翼の折れた天使)   2020-07-08 01:40:00
就翻成「阿共」就好了
作者: ssm3512 (阿坤)   2020-07-08 01:56:00
不用跟他認真= =
作者: aaaaajack (丁丁是個人才)   2020-07-08 01:59:00
阿共 XD
作者: WWIII (東邪西毒)   2020-07-08 02:57:00
肛不太好吧 變成同志漫畫
作者: micotosai (日本語が半人前の俺様)   2020-07-08 03:27:00
以前的日系漫畫名字不能用日本名,全部都變漢人名字新聞局才給過
作者: jimmyVanClef (兄弟會將獲得勝利)   2020-07-08 04:19:00
4
作者: cat663 (貓婷)   2020-07-08 05:01:00
阿寶和老皮表示:
作者: carllace (柚子)   2020-07-08 05:57:00
獵人的時代早就沒有規定要用華人的名字了
作者: arcss (捷比)   2020-07-08 06:23:00
人家這是保護主角好嗎,不然跟其它3人變成小肛、小剛、小疘的關係怎麼辦?小傑安全多了!
作者: ranke96 (人生百態笑笑看待)   2020-07-08 06:30:00
這樣彼多就遇不到大劫了
作者: kinuhata (kinuhata)   2020-07-08 06:53:00
彼多會遇到大肛
作者: nodnarb1027 (nodnarb1027)   2020-07-08 07:29:00
蛤原來譯者跟小岡都是自私仔喔
作者: FiveSix911 (五六玖壹)   2020-07-08 07:33:00
達爾:
作者: yukine233296 (yukine23329626)   2020-07-08 07:51:00
沒有翻成小明就很好了
作者: andy86tw (MSYG)   2020-07-08 08:14:00
不知道何年何月才可以把以前在地化的譯名改成正確翻譯
作者: braai (圓山田孝之)   2020-07-08 08:24:00
還好不是叫大雄
作者: killuaz (從前的從前從沒變過)   2020-07-08 08:37:00
丘振男
作者: Jimmywin (Dilemma)   2020-07-08 08:41:00
應該叫小空
作者: iangjen (刺刀)   2020-07-08 09:51:00
原PO的說法好像是寶島附錄讀者提問裡編輯回答的,以前剛好買過那期
作者: shuang83 (behappy)   2020-07-08 10:01:00
中華一番:
作者: guepard (刺蝟樹)   2020-07-08 10:34:00
太自私了吧
作者: Ruri2 (秋風劍奴)   2020-07-08 10:40:00
金光火焰旋風拳—>オーロラサンダーアタック
作者: hylio7754   2020-07-08 10:47:00
阿寶跟老皮:
作者: darkdust (飄塵)   2020-07-08 10:55:00
小馬可以正名為潮其實蠻讓人感動的。
作者: MasakiPei (My珮珮)   2020-07-08 11:38:00
煌大和:
作者: plugscat (高司)   2020-07-08 12:19:00
孟波表示
作者: lisoukou (不良牛)   2020-07-08 12:38:00
那不是網路說法 是東立在少年快報的Q&A給讀者的答覆

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com