Re: [閒聊] 「佐賀偶像是傳奇」 算是個好翻譯嗎?

作者: galilei503 (鼓山小早川瀨那,參上!)   2020-07-08 16:29:30
有一個很有名的電影叫做我是傳奇
這應該大多數的人都有看過
所以『X是傳奇』本身就有殭屍元素了
X換成佐賀偶像
另外:傳奇 = saga = 佐賀
所以其實佐賀偶像是傳奇,其實翻得蠻好的
但你如果要說你沒看過我是傳奇
然後無法聯想那也沒辦法啦....
作者: fenix220 (菲)   2020-07-08 16:33:00
史傳奇:?
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   2020-07-08 16:34:00
佐賀博士
作者: Vulpix (Sebastian)   2020-07-08 16:35:00
無法聯想+1 雖然雙關本來就不好翻沒錯。
作者: nija (nijawang)   2020-07-08 16:35:00
啊什麼都不懂看到沒有完全照翻就開噴也不想去查梗的人還少了嗎
作者: devilkool (對貓毛過敏的貓控)   2020-07-08 16:36:00
有聽過但我以為那是鬼片
作者: Xavy (グルグル回る)   2020-07-08 16:43:00
應該要翻成屍樂園傳奇
作者: rinkai (玉串)   2020-07-08 16:45:00
這幾年的蔡逼八連點書都不看的
作者: peterisme17 (Totty~)   2020-07-08 16:49:00
看過的佔多數才能這樣連結吧
作者: astrayzip   2020-07-08 16:54:00
屍樂園佐賀傳奇
作者: wai0806 (臣妾辦不到啊)   2020-07-08 17:06:00
殭屍片只看過陰屍路跟暫時停止呼吸錯了嗎:(
作者: sunsptt (我是一隻瑪瑙水母)   2020-07-08 17:06:00
我是傳奇是末日片 跟殭屍本來就沒多大關係 照你的說法翻佐賀生還者算了
作者: tearcross (淚滴)   2020-07-08 17:09:00
佐賀古堡(X
作者: rasheedchiu (企鵝)   2020-07-08 17:09:00
翻傳奇沒問題啊 除了櫻跟妙都是傳奇偶像 也都跟佐賀有關
作者: huang19898 (huang19898)   2020-07-08 17:11:00
二期到底何時呢?
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2020-07-08 17:17:00
佐賀殭屍樂園,直譯最快啦
作者: YuiiAnitima (唯)   2020-07-08 17:19:00
用"殭屍"一詞在對岸會過不了審批如果要中文圈譯名統一 就得迴避
作者: xrkismh614 (息子炸裂)   2020-07-08 17:26:00
不好的是直接把偶像劇透了 日本開播前是完全隱瞞還要上映會的觀眾簽保密協定 標題殭屍傳奇也不會讓人聯想
作者: jackz (呦呵呵)   2020-07-08 18:25:00
殭屍就不劇透喔
作者: YuiiAnitima (唯)   2020-07-08 18:44:00
日文原標題就有殭屍啦
作者: cains70 (屁屁卡屁屁啦啦)   2020-07-08 18:54:00
這樣一說突然覺得翻的很棒
作者: xxxzxcvb (阿........)   2020-07-08 19:16:00
12樓 我是傳奇哪跟殭屍沒關小說那些殭屍都組成新的社會了
作者: cauliflower (菜花)   2020-07-08 19:17:00
直翻成殭屍樂園佐賀,會不會一堆人跑去要打殭屍
作者: kmumu030   2020-07-08 20:01:00
怎麼印象中小說裡不是殭屍 是類似吸血鬼那種生物
作者: aegisWIsL (多多走路)   2020-07-08 20:28:00
所以原名哪裡有偶像啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com