https://twitter.com/NakamuraRohane/status/1282686247253622787?s=19
「そんなに激しくしないと言ったのに……」
http://i.imgur.com/7YkJa5V.jpg
吹氣球吹的太用力會傷腦傷肺
小心
作者:
felixden (cheny)
2020-07-14 10:54:00原來是氣球啊
作者:
yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)
2020-07-14 10:56:00氣球吹太用力 肚子到現在還在痛
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2020-07-14 10:59:00吹了兩顆氣球 難怪胃食道逆流
作者:
GRAYMENG (mengssb)
2020-07-14 10:59:00吹個氣球幹嘛脫絲襪啦
作者:
ntr203 (Zealot)
2020-07-14 11:00:00跪到膝蓋一定超痛
作者: tottoko0908 2020-07-14 11:00:00
至少吹氣球肚子就不會變大惹
作者:
bigcho (bigo)
2020-07-14 11:01:00自己左轉好嗎
作者:
polanco (polanco)
2020-07-14 11:03:00掃樓梯的看到一定叫男的把樓梯舔乾淨 操
作者:
jueda (阿治)
2020-07-14 11:06:00看那個絲襪破掉的位置,應該是從後面來,背不會痛啦,但膝蓋應該是破皮
作者:
RevanHsu (The Aquanaut)
2020-07-14 11:06:00男的吹完就跑根本雜碎 把氣球帶走好嗎
作者: milk250 (牛奶好喝) 2020-07-14 11:07:00
啊人咧 幹完就跑了喔
作者:
hankiwi (_han_)
2020-07-14 11:10:00垃圾帶走很難嗎
作者:
zeus7668 (HighKing)
2020-07-14 11:10:00要亂丟至少也打個結吧
作者:
kanaya (KANAYA)
2020-07-14 11:17:00男的被吹爆了
不是翻譯錯太大,是原文就不對 不過這推特本來就不是日本人
作者:
lanjack (傳說中的草食熊)
2020-07-14 11:20:00吹氣球有白色液體很正常啊,那是痰液吧
假如是外面標題的意思的話,激しくしないでって言った
作者: PTTJim (迷戀伊人) 2020-07-14 11:30:00
但有誰吹氣球會把褲襪脫成這樣…
以原文的寫法,是變女方能自己掌控要多激烈卻很激烈不然就是男方先說自己不會很激烈 但是用と言った本身不太口語
作者:
windr (天河銀明)
2020-07-14 11:37:00哪個渣男弄完就跑留給女方整理...
作者:
prudence (煩惱皆菩提)
2020-07-14 11:45:00真是一整個遐想空間 XD
作者:
tccorch (忠犬X小八)
2020-07-14 11:52:00原文:男方說不會那麼激烈 翻譯:女方說不要那麼激烈個人覺得 原文沒錯 是翻譯有歧
某R是日文N幾做出這麼讓人頭痛的註釋...原意就是「說好不這麼激烈了」覺得怪是把書面用語と
我上面不是也有說男方的可能了嗎? 問題是用と的語氣很不像女性會說的話
しないで是省略後續(ください)的口語用法已經完成沒有人再後面加って ...と是書面用法.會講出來的只有播新聞的時候.不分男女
って是引用,跟前面完不完成請不請求無關不然你可以試著把原文跟我寫的句子在google上完全搜尋你會看到原文只有這推特這樣用
作者:
a1106abc (HP都陷入內戰中)
2020-07-14 12:12:00怎麼忽然開始日文教學了
作者:
aram9527 (特殊連殺雙管霰彈槍)
2020-07-14 12:16:00我只是來看嗚咪咪的
作者: A9604043 (A9604043) 2020-07-14 12:20:00
抓椅子(學日文
我是指"激しくしないと言った"跟"激しくしないでって然後前後要加上""才是完全搜尋後面可以多加のに,這樣第二種結果會比較少
你拿你推過的隨便一句推文去估狗也會查到這篇啊那有人這樣查的XD
什麼意思?你有查過第二種有多少結果嗎?查第二種的主要意義是他說沒人會在で後面加って
我一開始的意思就是原文基本上不會在這裡這樣用,因為若是引用男方發言,那就不像口語更不用說這種形式沒有主詞的口語幾乎都是引用自己的話所以我舉原po標題的意思打了一個這種狀況的例句是他說我例句頭痛啊
好好討論也沒必要嗆人家,凸顯自己日文很厲害?自信心不夠吧…
完全不能接受他人翻譯方式的翻譯者....?是k島小説板那隻“常客”?還是鬼島輕小說那位問題一堆的翻譯員?
不過le也同意口語不會這樣用啊,在這點上我們是有共識
作者: notneme159 2020-07-14 12:40:00
我只在意吹氣球的過程
作者: aaaa8247 (林爸大屌俠) 2020-07-14 12:53:00
朝聖。日文教學
作者:
SSCSFE ( )
2020-07-14 12:56:00女生就一定要說口語 這是N幾文法
好啦,我看到明明是台詞而且省東省西最後卻用書面語就覺得不對勁是太過武斷啦....
其實西洽大家都看得懂日文啦翻譯只是希望內文不要這麼空而已
沒有啦,是我的錯,就我真的認為って~のに比と~のに更嬌而已
作者:
Steyee (阿稔)
2020-07-14 13:24:00噓亂丟垃圾
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2020-07-14 13:47:00推文是在吵什麼...好好的香圖不好嗎
就是有人比起主動提供自己的知識更想批評別人刷一波優越感,網路上常見現象了,俗稱Cunningham’s law
作者:
kid725 (凱道基德)
2020-07-14 15:01:00所以到底哪邊說的對
作者:
puro (普洛)
2020-07-14 16:33:00是在研究日文幹嘛 爭對了會改變什麼嗎