Re: [閒聊] 支語警察是誰畫的?

作者: Nakata0911 (夏亞 阿茲納布 )   2020-07-24 13:53:13
支語襲來的確是一個很討厭的問題
畢竟台灣在國際上就是文化弱勢
10個會中文的外國人9個是在中國或是中國在他們母國開設的語言課程
(除了美國有系統的讓政府/軍隊一些人來台灣學中文)
我的表姪女在加州Saratoga才送去上學幾周 回來就是一口噁心捲舌音
造成大部分會中文的外國人 只知道土豆 不知道馬鈴薯
又另一個問題就是萬惡聯合國
中文在聯合國也算官方語言之一 所以遇到一些公約、條約的專有名詞
就該領域的學生來說 到底要學聯合國官方版本還是台灣自己的稱呼
像航天員 台灣叫太空人
像外(層)空(間) 台灣叫太空
像大陸架 台灣叫大陸棚
像貧困線 台灣叫貧窮線
另外一個很常見的詞 framework
台灣以前翻架構
https://www.slideshare.net/a5288/2004asap-146157
框架是中國用語
但現在你看絕大部分的台灣人都會稱框架
特別是在國際法上
而這個聯合國官方用語也會導致國外人士以此為準
作為反支語戰士的一員 對此現象也只能感嘆力有未逮
作者: FlutteRage (我沒看第三季之後的啦)   2020-07-24 13:54:00
錯了 所有公約等等台灣都有自己的翻譯
作者: doremon1293 (模仿者)   2020-07-24 13:55:00
打不贏就加入啊
作者: ttcml (三三)   2020-07-24 13:55:00
突然想到,電波女青春男有一集,扉頁的艾莉歐是說想成為宇航員,這個也是支語嗎
作者: FlutteRage (我沒看第三季之後的啦)   2020-07-24 13:55:00
https://terms.naer.edu.tw/ 這個工具很好用基本上你任何跟政府相關的計劃 使用支言支語都是大忌說給國內聽?廢話嗎? 出國當然說英文啊
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-07-24 13:57:00
誰叫你表姪女要去美國
作者: FlutteRage (我沒看第三季之後的啦)   2020-07-24 13:57:00
只有學店生 才會簡中>繁中>英文 有點水準的都是英文>繁中>英文我自己再做任何計畫時都會直接先弄出一張翻譯表
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-07-24 13:59:00
大陸棚?淺海那個?
作者: FlutteRage (我沒看第三季之後的啦)   2020-07-24 13:59:00
上傳到google給所有人參考用 免得最後在那邊訂正
作者: killme323   2020-07-24 14:00:00
總比大陸雞好(
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2020-07-24 14:00:00
我還真的沒聽過大陸架
作者: KimJongUn (金正恩)   2020-07-24 14:01:00
營運運營營運運營 管道渠道渠道管道 呵呵呵
作者: FlutteRage (我沒看第三季之後的啦)   2020-07-24 14:01:00
交給政府的報告絕對不會是簡中抄一抄就好了
作者: Raushers (Raushers)   2020-07-24 14:04:00
回樓上,問題是專有名詞誰來審?
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-07-24 14:04:00
這就是讓出聯合國席位的下場你只要把那當外語就行
作者: hope951 (分說、不分說、不由分說)   2020-07-24 14:05:00
台灣是被趕出去,不是讓出去的......都2020了,
作者: Raushers (Raushers)   2020-07-24 14:05:00
我深有同感 學術名詞這種真的很無解 教授甚至叫你跟著用
作者: a2334436 (<lol>)   2020-07-24 14:08:00
學校都聽到大數據 智能合約 幾乎沒聽過巨量資料 智慧合約
作者: astrayzip   2020-07-24 14:09:00
政府哦,前幾年很瘋大數據一堆單位都在用沒啥人用巨量資料海量資料智能也真的是氾濫了…到處都是智能
作者: chister ( )   2020-07-24 14:16:00
宇航員航天員感覺確實比太空人好
作者: KillerMoDo (你媽知道你在發廢文嗎)   2020-07-24 14:16:00
土豆 不是花生嗎? 是花生對吧 馬鈴薯到底哪邊像豆
作者: h0103661 (路人喵)   2020-07-24 14:18:00
你照下來縮小到10%看起來就像豆了
作者: astrayzip   2020-07-24 14:21:00
以前馬鈴薯在中國長不好很小顆啊
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2020-07-24 14:21:00
航天員我會以為是開飛機的空官==
作者: AndyMAX (微)   2020-07-24 14:22:00
不是被趕 那時美國日本就有請蔣改國號台灣來續留聯合國被一句漢賊不兩立拒絕==
作者: a7788783 (貓仔賢)   2020-07-24 14:23:00
要訂正支語警察們不從政府機關,霉體去要求,天天在各論壇找人發飆,誰會鳥支語警察?不就個笑柄
作者: hinajian (☆小雛☆)   2020-07-24 14:23:00
弱勢不表示要等死
作者: magamanzero (qqq)   2020-07-24 14:27:00
航天 怎麼看都是在大氣層內的 不覺得好...宇航員跟太空人 各有勝負...
作者: Shichimiya (便當)   2020-07-24 14:49:00
噢~~土豆
作者: astrayzip   2020-07-24 15:54:00
說到國家跟地名翻譯,密克羅尼西亞真該翻成微島群島
作者: phoenix286 (糰子大家族)   2020-07-24 15:57:00
這讓我好奇英國人和美國人間是不是也有同樣的問題現在國際應該美式英語居多吧?
作者: hinajian (☆小雛☆)   2020-07-24 15:59:00
現在也沒有在刻意翻譯不同 只是沒有刻意一致但是思維和語感不同,就大部分會有出入
作者: nija (nijawang)   2020-07-24 17:27:00
推警察

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com