Re: [討論] 大家有覺得鏈鋸人官方中譯很爛嗎

作者: jensheng09 (甲甲都從後面來)   2020-08-11 15:02:24
我是覺得少看盜版
就不會上來發文說官方翻譯很爛了==
大概是這樣
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-08-11 15:04:00
可是這裡都
作者: Duke0218 (Duke0218)   2020-08-11 15:07:00
不簽聯絡簿
作者: black58gigi (阿強)   2020-08-11 15:09:00
用字、譯名我都無感,主要是流暢度....正版我覺得沒輸過..看了好幾部都是如此。
作者: Nakata0911 (夏亞 阿茲納布 )   2020-08-11 15:10:00
真的 沒有比較沒有傷害
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-08-11 15:11:00
免得你發現盜版多爛
作者: astrayzip   2020-08-11 15:12:00
不會吧,你看正版動畫配日配一樣可以發現啊像是那個中性鋼彈之類的一聽就不對勁
作者: sscck5 (oraora)   2020-08-11 15:14:00
可是你也會去熟肉下面留言欸
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-08-11 15:14:00
SD鋼彈有,我以為是因為它造型混雙性ㄟ
作者: Nakata0911 (夏亞 阿茲納布 )   2020-08-11 15:15:00
無論正版盜版 翻得好就該大聲 翻的差要罵得更大聲只看正盜版來決定翻譯好壞本來就是本末倒置
作者: astrayzip   2020-08-11 15:19:00
Nádleehi起碼要翻成雙靈
作者: gn00465971 (沙嵐之焰)   2020-08-11 15:19:00
你是怎麼打出那個頭上有髒東西的a...
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-08-11 15:19:00
我是不知道為何會有人支持島版的基本話語權
作者: astrayzip   2020-08-11 15:20:00
因為他典故是北美原住民裡面的第三性
作者: Nakata0911 (夏亞 阿茲納布 )   2020-08-11 15:21:00
在出版社正版還沒出之前 在我國國內就沒盜版問題啊
作者: astrayzip   2020-08-11 15:22:00
這第三性在原住民社會裡面不是單純的中性兩個字能闡述
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-08-11 15:22:00
哈哈哈 未有產權人不算偷第三性是有子宮+睪丸嗎還是皆無
作者: Nakata0911 (夏亞 阿茲納布 )   2020-08-11 15:24:00
你還是先去檢舉YOUTUBE上一堆翻譯影片吧
作者: astrayzip   2020-08-11 15:24:00
他們概念比較接近社會性別的跨性別,不是器官上的所以中性不是個好翻譯
作者: sunstrider (逐日者)   2020-08-11 15:25:00
這種現象2005剛入坑就有了,到現在還有XD
作者: mikeneko (三毛貓)   2020-08-11 15:28:00
什麼叫無論正版盜版,拿盜版來說嘴正版才叫本末倒置好嗎
作者: jason1515 (SoSho)   2020-08-11 15:32:00
á
作者: Nakata0911 (夏亞 阿茲納布 )   2020-08-11 15:41:00
沒有比較沒有傷害阿
作者: hitsuchi (你好)   2020-08-11 16:52:00
真的看盜版很大聲
作者: chainsawman (ㄋㄟㄋ)   2020-08-11 17:12:00
我都叫Costco
作者: RoChing (綠野賢宗)   2020-08-11 18:47:00
原諒我講難聽點,這話讓我聯想到「乖乖相信政府的不要亂接觸外面的資訊就不會覺得政府很爛了」

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com