[閒聊] FGO五星角的寶具名稱直接拿去丟翻譯的話

作者: anpinjou (大炎上、確定ですわ。)   2020-08-15 20:25:13
https://www.youtube.com/watch?v=LC3RsKCLNDA
水管看到一個蠻好笑的影片
有人把寶具的名稱拿去估狗翻譯成英文再翻回來看會變怎樣
因為太閒所以我也來把寶具名稱丟直翻中文看看
因為從者人數太多所以先只翻譯五星角色
先做到亞種前好了 這樣就很多人了
在測試估狗的翻譯下限的同時
會用另外一個翻譯網站做同步翻譯看看差距或是否會同樣鬧笑話
簡單來說就是把很帥氣或中二的招式名稱拿去丟機翻
格式如下 順序按照編號來排
角色名 寶具日文
估狗翻譯 他站翻譯
作者: gaym19 (best689tw)   2020-08-15 20:27:00
恩奇都的寶具看起來很共產ㄛ
作者: totoro35   2020-08-15 20:30:00
連Google都欺負狐狸
作者: alex912888 (alex912888)   2020-08-15 20:33:00
原來日文 五輪 可以拿來指奧運
作者: chister ( )   2020-08-15 20:34:00
Google 像是日翻英再英翻中的感覺
作者: Luciferspear   2020-08-15 20:35:00
this is a pen
作者: s175 (ㄏㄏ)   2020-08-15 20:41:00
六道奧運會俱樂部XD
作者: ninomae (一)   2020-08-15 20:49:00
日本第一個把オリンピック簡稱五輪的體育記者川本信正就是看人家寫了宮本武藏的五輪之書的東西後取來用
作者: gintamancf (萬事屋呦成為永遠)   2020-08-15 21:41:00
他站是哪一個阿?
作者: air20607   2020-08-15 23:15:00
命運/大訂單

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com