剛剛有人回答了
我算補充吧
世界 漢字
ワールド 英文
當然片假名很多不只英文的
這種說話方式就類似
Tonight 我和友達go夜市找素人片、還eat臭豆腐、過程very面白。
這種自以為潮的說話方式
但是
日文漢字用別的讀音在他們的古典作品就有
漢字是為了讓人懂意思
發音則是為了押韻
當然 日文押韻和順口方式和中文不同
近代就是歌曲先這樣用的
譬如殘酷天使這首
この宇宙を抱いて輝く
宇宙就不發うちゅう而是そら
(這個例子最有名、但是其實不是很好
因為宇宙確實有そら的意思)
另一個例子好了
ペガサス幻想這首歌
首先幻想就念fantasy 了
這裡嗎的小宇宙更直接念コスモ
再一個例子
七龍珠主題曲
cha la head cha la 裡面有一句
溶けた北極の中に
北極這時候的發音就是こおり
也就是冰的意思
冰融和北極融是完全不一樣的意思
但是這裡就是強調北極
但是發音用冰
希望有解惑
總之日文學好就行了
這是個一堆例外的語言 囧