[討論] Vtuber歌詞翻譯的版權問題

作者: artismydream (Nuisance)   2020-10-14 02:51:58
事件原討論串在這
https://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=60076&sn=69284525
有一個幾乎專烤Vtuber「歌枠」的頻道 「天然貓」
剛剛在他的YT頻道發社群說自己因為版權問題被檢舉下架
主要原因是檢舉人認為天然貓盜用了自己翻譯的歌詞
這張圖是檢舉人事後的討論串裡提出的證據
https://i.imgur.com/pZhpAT6.jpg
說實話 我自己認為光是這三句文言文的翻譯要能一模一樣真的很難
更不用說整部影片幾乎都是檢舉人的翻譯內容
那這邊我想問一下大家 這種翻譯方面的版權問題該怎麼判斷
因為天然貓的說法是他沒有開營利
但檢舉人認為中文翻譯是屬於他的創作
有沒有相關的看法或見解
作者: wl2340167 (HD)   2020-10-14 03:01:00
翻譯的內容也有版權 就這樣大家都是做義工 客氣地去問一下能不能用就好了== 搞得這麼難看
作者: llcatll (cat)   2020-10-14 03:04:00
作者: gasgoose (黑子當兵中)   2020-10-14 03:05:00
在這之前應該要問上傳影片的人有開放翻譯或剪接...大部分的人可能沒遇過,我可有被本人拿出來針對這點開直播噹過....心很痛啊
作者: artismydream (Nuisance)   2020-10-14 03:06:00
現在是上傳者不告而取然後還在自己社群開副本==
作者: gn005066 (肛門爆裂)   2020-10-14 03:06:00
二創也有版權 就這樣
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2020-10-14 03:07:00
剛剛點進去看對方打著推廣名號覺得抄得很理所當然
作者: artismydream (Nuisance)   2020-10-14 03:07:00
應該是說 翻譯的話版權好像算是衍生著作權
作者: elesai0956   2020-10-14 03:07:00
他有理就會跟水管抗議了
作者: aram9527 (特殊連殺雙管霰彈槍)   2020-10-14 03:08:00
不在理就說原譯者網路風評不好 可憐哪
作者: llcatll (cat)   2020-10-14 03:08:00
天然貓在YT上面發文,還把對話內容刪減過,意圖帶風向
作者: bluejark (藍夾克)   2020-10-14 03:09:00
二創是有版權是沒錯啦但檢舉影片好像有點怪
作者: wl2340167 (HD)   2020-10-14 03:09:00
作者: k0942588 (Oort)   2020-10-14 03:10:00
網搜後發現大家都挺討厭你的 我還是第一次看到有人這樣帶風向
作者: wl2340167 (HD)   2020-10-14 03:10:00
簡而言之1.別做奇怪的事 2.要拿去賣錢記得來問
作者: Erichikaunkr (兩百四)   2020-10-14 03:10:00
天然貓這次很難看吧 留言全部在噴他ww
作者: elesai0956   2020-10-14 03:10:00
看了一下他頻道 想到九面以前那個字體事件
作者: d1000321 (AT)   2020-10-14 03:10:00
https://www.hololive.tv/terms 第三條1,HOLO是不是聲明二創版權屬於他們公司了
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2020-10-14 03:10:00
現在被事主打臉 社群風向開始批天然貓了XD
作者: e49523 (濃濃一口痰)   2020-10-14 03:10:00
都盜片仔是有差哦
作者: Manaku (manakU)   2020-10-14 03:12:00
好像名字叫什麼貓的特別容易被搞 還是又同一個?
作者: artismydream (Nuisance)   2020-10-14 03:13:00
是同一個 上次hlm也是他==
作者: d1000321 (AT)   2020-10-14 03:13:00
上次被HLM搞的就是他 同個人
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2020-10-14 03:14:00
是說怎麼感覺中文烤肉圈弄出的毛特別多www
作者: lindywell (棒各)   2020-10-14 03:14:00
滯馬支那人被搞活該 狗改不了吃屎
作者: Fuuin (FSErureido)   2020-10-14 03:15:00
樓上是不是在說某個FB粉專貼文寫防雷結果圖片直接放盜版熟
作者: roea68roea68 (なんもかんも政治が悪い)   2020-10-14 03:15:00
都是盜版仔幹嘛分那麼細
作者: wl2340167 (HD)   2020-10-14 03:15:00
holo有要求下架/刪文的絕對權力這樣吧 至於影片內容算不算抄襲 應該問google 目前看來google覺得是啦
作者: mp2267 (風筆)   2020-10-14 03:18:00
別人花精神時間翻譯的歌詞,問也不問就拿來「參考」,還罵譯者沒有人緣。
作者: bluejark (藍夾克)   2020-10-14 03:18:00
我覺得有道德問題但這算版權能過YT機制挺亂來的
作者: Ikaros1110 (神之羽)   2020-10-14 03:27:00
歌詞舉證著作權感覺蠻困難的 法律上應該過不去不過很顯然沒有禮貌
作者: alisha2224 (霂楠)   2020-10-14 03:29:00
當然有版權啊那是他的創作,翻譯沒版權以後自己看原文吧
作者: qq5377352 (小石)   2020-10-14 03:31:00
翻譯後的版權應該是屬於翻譯方還是被翻譯的對象?
作者: wl2340167 (HD)   2020-10-14 03:34:00
不可能這樣上法院==(告不到/沒有真正擁有版權/浪費時間) 但是反正YT也不是法院 要說我還比較驚訝YT真的會管 要是傳影片的人站得住腳去跟YT哭就好啦 不用「請」人家撤回宣告 你懂的
作者: Ikaros1110 (神之羽)   2020-10-14 03:38:00
YT我記得有人檢舉就下架阿 寧可錯殺也不放過
作者: qq5377352 (小石)   2020-10-14 03:39:00
沒有要針對誰對誰錯,只是單純好奇即使是第一手的翻譯難道就有取得唱這首歌那一方的同意嗎
作者: bluejark (藍夾克)   2020-10-14 03:40:00
版權應該都是HOLO的 第三方吵架能不能成很難說
作者: wl2340167 (HD)   2020-10-14 03:40:00
我不是法律系我只會google== 翻譯後的內容是翻譯者的但具體來說應該是一開始就要談好 但反正holo的二創(含翻譯)是你別亂搞就好 他擁有最後版權 告你還會叫你出律師費 so 兩邊都是免費義工==
作者: bluejark (藍夾克)   2020-10-14 03:44:00
但把影片宣告成自己的版權這件事也有瀕及HOLO版權的問題
作者: wl2340167 (HD)   2020-10-14 03:50:00
天高皇帝遠 理都不想理 還發生在那個不能提ㄉ國家不扯到那麼遠 只就抄襲這件事已經是單方面在自殺了==
作者: a1234555 (肉寶寶)   2020-10-14 04:05:00
那一條沒用,著作人格權就是不得被轉讓或繼承無論如何都不可以拿了別人的翻譯說成是自己翻譯的而且著作人本來就享有公開或不公開的權利這包含在著作人格權裡所以就算HOLO社手上有歌詞翻譯的著作財產權著作人格權還是在翻譯人的手上,他想叫你下架就可以
作者: tom50512 (空心菜)   2020-10-14 04:35:00
怎麼又是這頻道出事 爛死了 承認抄襲很難嗎==
作者: jiko5566 (雲落炩)   2020-10-14 04:40:00
就算是義工,翻譯的東西被擅自拿去用還是會不爽的特別這種翻譯每一句都要想很久
作者: nothink0 (燼)   2020-10-14 05:28:00
作者: h0103661 (路人喵)   2020-10-14 05:30:00
吉贏了再跟我講好不,有人說有版權有人說沒有,要聽誰的
作者: Feima   2020-10-14 06:03:00
樓上,現在對方就影片被下架紅標
作者: DON3000 (><b)   2020-10-14 06:22:00
YT下架紅標跟有沒有吉贏無關
作者: tsubasawolfy (悠久の翼)   2020-10-14 06:51:00
這隻記得是馬來西亞華人
作者: alterleo (奧特里歐)   2020-10-14 07:02:00
馬華差在哪0.0?
作者: CCNK   2020-10-14 07:05:00
差在不是台灣人
作者: TSMDYRUS   2020-10-14 07:10:00
好奇問問一個頻道有紅標會有什麼影響嗎?
作者: dodomilk (豆豆奶)   2020-10-14 07:14:00
跟馬華沒關係,天然貓就是個行為常有爭議的人物
作者: james3510 (Land of Ooo)   2020-10-14 07:20:00
一個不會怎樣 不過集滿三個頻道直接爆破
作者: afking (掛網中)   2020-10-14 08:10:00
那隔壁把你的翻譯影片拿去亂搬運是不是也沒關係
作者: Klauhal (赤)   2020-10-14 08:40:00
馬來有很多吃中國外宣長大的,著作權意識薄弱不意外
作者: tomsawyer (安安)   2020-10-14 09:10:00
亂搬有關係你也得當沒關係啊 實力不夠大小聲誰理你(?)
作者: Ray90067 (雨過)   2020-10-14 09:36:00
抄襲仔就下去啦,態度還那麼差,有夠可悲
作者: walter741225 (瓦特)   2020-10-14 09:51:00
這種東西道義跟禮貌上 就是應該要去信詢問取得同意之後 再作出影片 並且在說明處放上歌詞翻譯者的ID 以及相關連節連結* 那現在什麼都沒做 翻譯者自然是有資格發難這種東西不可能真的告什麼 YT肯受理就夠了
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2020-10-14 10:28:00
笑死ˇ
作者: landysh (藍色窗簾)   2020-10-14 11:30:00
抄襲還想公審別人 笑死
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2020-10-14 12:49:00
哈哈哈

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com