Re: [閒聊] 《涼宮春日》新作翻譯被控辱華 台灣角川

作者: wizardfizban (瘋法師)   2020-12-02 16:42:27
: http://game.nownews.com/news/20201202/3284311/
: 「凉宫春日应援团」在得知台語「烏魯木齊」的意思後,依舊認為意思與原文不符,更與
: 「台灣同胞」求證,「台灣同胞」也認為這是反華,因此強調台灣角川的翻譯具有誤導性
: ,論及商業更是屬於不應該出現的失誤。
還是有理性的中國人啦!
像品葱上的討論就很理性...
《凉宫春日的直观》台版译者在翻译中直球新疆问题
https://pincong.rocks/article/26966
馬上就有人說這是台語中的用法,然後不少中國人都反應第一次聽到之類的。
另外品葱因為架在國外,中國人要上得翻牆,也因此被稱為海外知乎,所以受小粉紅影響
較小的樣子。
作者: Koyomiiii (Koyomi)   2020-12-02 16:43:00
...好哦
作者: DarkyIsCat (黑肉貓娘讚)   2020-12-02 16:46:00
呃 中國網站架在牆外 中國人用還要翻牆出去 不累嗎
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2020-12-02 16:46:00
牆內容不下理性的中國人 瞭解
作者: excercang (啦啦啦)   2020-12-02 16:47:00
會燒的都是盜版仔阿
作者: r98192 (雅特)   2020-12-02 16:47:00
只能說中國人樂此不疲 畢竟不這樣子很多娛樂就沒了
作者: wizardfizban (瘋法師)   2020-12-02 16:47:00
三樓你...太直接了
作者: hami831904 (士司P)   2020-12-02 16:48:00
支那版權觀念差成這樣不會買啦
作者: GGinin5566 (軟軟好口感)   2020-12-02 16:49:00
裡面還在說沒人會看台版 他們是不是不知道崩潰的是誰?
作者: r98192 (雅特)   2020-12-02 16:51:00
是說中國自己沒出簡體版嗎? 怎麼跑來管台灣的事
作者: serenitymice (靜鼠)   2020-12-02 16:54:00
品蔥本來就反共的啊,他們都自嘲是反賊
作者: DarkyIsCat (黑肉貓娘讚)   2020-12-02 16:56:00
事情就發生在偷買台版看卻被烏魯木齊這用詞給嚇壞的小粉紅身上
作者: r98192 (雅特)   2020-12-02 16:57:00
所以在吵的小粉紅是台獨份子還是精台份子呀?
作者: RbJ (Novel)   2020-12-02 16:58:00
中文自己也有出簡體版的
作者: sky093851248 (jokerlin)   2020-12-02 17:05:00
你知道品蔥是反賊嗎
作者: wizardfizban (瘋法師)   2020-12-02 17:06:00
反賊就不是中國人?
作者: r98192 (雅特)   2020-12-02 17:07:00
抓到了 台獨份子
作者: excia (Afei)   2020-12-02 17:12:00
這是一種台灣俚語 本來其不是給你們看的 硬要來買還ggyy 還要別人遵守中國法律 神經病而且我看八成也不是買的 盜版仔還敢大言不慚
作者: tinghsi (識時務者)   2020-12-02 17:28:00
八成是盜印 他們出書要書號的
作者: eva05s (◎)   2020-12-02 17:35:00
買台版啊,他們那邊滿多人會收台版的
作者: GodMune0608 (天邊的宗哥)   2020-12-02 17:55:00
老實說 品蔥根本就不算是中國論壇
作者: hsinhanchu (hsinhanchu)   2020-12-02 18:12:00
品蔥一堆反賊,我們這些台灣叛軍看起來當然正常理性
作者: grandwar   2020-12-02 18:17:00
品蔥就海外挺川中國人的版,本來就討厭支共

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com