Vtuber 我是很少看啦不太懂
不過説到這個翻譯的問題
我也是注意到對岸很多本本的翻譯組
開始會收費或是以眾籌的方式來翻譯本本
雖然我是不確定他們有沒有拿到作者同意啦
但我猜是87%是沒有
如果大家覺得烤肉可以拿收益的話
翻譯本本是不是也可以呀?
作者:
SOSxSSS (可愛的女孩有大大的jj)
2020-12-11 08:53:00本本有直接免費線上觀看的官方正版嗎?不一樣的東西
作者:
SOSxSSS (可愛的女孩有大大的jj)
2020-12-11 08:54:00如果是把holo需要付費的影片丟出來兩者才比較相似
本本網路上看沒付錢都是盜版沒錯呀, 但烤肉的影片素材沒經過同意的話不是也是盜版嗎? 難道經過翻譯後就變正版了?
作者:
Sechslee (ï½·ï¾€â”â”(゚∀゚)â”â”!!)
2020-12-11 09:00:00cover不就有同意嗎== 起點就錯了是要討論什麼
作者:
JohnShao (平凡的約翰)
2020-12-11 09:11:00holo允許翻譯,廣告看情況但收益的話有明確說要談過好嗎
那就看當事者有沒有跟他們談過收益的部分 沒有談過就擅自開收益的話母湯
授權問題 看船長和水龍敬就知道了阿那種互動方式 你說沒授權,我不信阿
作者:
Sechslee (ï½·ï¾€â”â”(゚∀゚)â”â”!!)
2020-12-11 09:27:00"收益的話有明確說要談過" 在哪? 我看到的明明是商用要先取得同意
作者:
juunuon (NANACON)
2020-12-11 10:14:00有錢賺=商用,這都要解釋? 要護航功力也好一點吧
作者:
Sechslee (ï½·ï¾€â”â”(゚∀゚)â”â”!!)
2020-12-11 10:42:00就等你這句 同人先抄
本本這種東西在當地就是非法的阿,版權管不著翻譯內容過激的本,微信群被抄是要進局子的