※ 引述《Emerson158 (紅豆 X 八嘎 X 烏魯賽)》之銘言:
: 以下有《哥布林殺手》漫畫,
: 微雷
: 不喜請左轉
: 如下圖
: https://i.imgur.com/37uCCZd.jpg
: 大家都知道,
: 劍聖女冒險者位階是高了很大一個檔次,
: 在水之都也有崇高地位,
: 說她對哥殺,是上對下不為過。
: 上對下問候語,
: 是用“順頌 時祺”嗎?
兩年多前有發過類似的討論
https://www.pttweb.cc/bbs/C_Chat/M.1544359430.A.60D
主要是探討翻譯太文縐縐了
http://i.imgur.com/dEA5hb3.jpg
http://i.imgur.com/vxkTzFY.jpg
結果最後一路進化成公文
※ 引述《BlueTuna601 (一二三二一)》之銘言:
總覺得這種任務委託
發開會通知單好像比較適合
https://i.imgur.com/t4rXCXP.jpg
→ dodomilk: 沒有整篇用標楷體 退回重寫
推 hgs1906: 沒有加註 不提供椅子
推 marx93521: 字型沒用標楷體 大小沒統一 回去重發
噓 u9596g12: (退) 請繕校重陳
推 choco7: 沒蓋印 零分
推 Red3ean: 字體錯誤
→ mealoop: 標楷體喇==
經過眾多鄉民的校閱後藍鮪魚發的最終版
https://i.imgur.com/JF0AHAc.jpg
https://i.imgur.com/9sfhrmH.jpg