[寶可夢]為何神奇寶貝動畫的ゲット翻成收服?

作者: Sakurada (吉智)   2021-02-25 16:10:32
ポケモンゲットだぜー是寶可夢動畫常出現的台詞
而所謂的ゲット應該是捉到、捕獲拿到的感覺
英文翻成Catch
比較特別的是動畫中文翻譯
把它翻成「收服」而不是直接翻成捉到
收服的意思是以某種手段使對方屈服
雖然好像比較符合真實狀況
但跟原文用法ゲット也有些差別
是因為當初翻譯希望小朋友把神奇寶貝當成夥伴來看,而不是單純當作物品來「拿到」
所以才翻譯成「收服」嗎?
作者: v21638245 (等雨婷)   2021-02-25 16:11:00
因為抓到是火箭隊在說的
作者: ernova831   2021-02-25 16:12:00
get
作者: Israfil (贖罪聖音)   2021-02-25 16:12:00
搞不好是從收伏變過來的 可能寶可夢就像小妖 妖精一樣
作者: owo0204 (owo0204)   2021-02-25 16:12:00
就跟觀音抓妖怪一樣
作者: hmt17 (Popo:(b゚▽゚)b)   2021-02-25 16:13:00
剛剛fm91.7有播xy的給他棒棒
作者: ricky469rick (龍龍)   2021-02-25 16:13:00
口袋怪獸
作者: moritsune (君をのせて)   2021-02-25 16:14:00
調教済み
作者: geneaven (geneaven)   2021-02-25 16:15:00
get,得到寶可夢了,更物化吧
作者: r30307 (RPG)   2021-02-25 16:15:00
早期記得還真的有翻成得到的
作者: sssyoyo (柚子)   2021-02-25 16:17:00
遇到野生的揍一頓沒反抗就抓起來 用"收服"非常合理吧
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2021-02-25 16:17:00
收服你的心
作者: butten986 (白色的惡魔)   2021-02-25 16:17:00
伏魔降靈
作者: s175 (ㄏㄏ)   2021-02-25 16:19:00
抓蟲子進箱子 當然是說get阿
作者: leamaSTC (LeamaS)   2021-02-25 16:25:00
收服有認同的意思 得到的話就單純是物化
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2021-02-25 16:26:00
咱捉到寶了呀
作者: gygy0306 (魚子abc)   2021-02-25 16:45:00
是get...
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2021-02-25 16:50:00
他是說英文的pokemon把收服翻稱catch的意思吧
作者: ricky158207 (科科任)   2021-02-25 16:54:00
那你又覺得該怎麼翻咧
作者: ps3get0001   2021-02-25 17:06:00
I服了U
作者: owo0204 (owo0204)   2021-02-25 17:08:00
佛教也很喜歡抓神獸當坐騎
作者: efkfkp (Heroprove)   2021-02-25 17:23:00
最早通俗譯名叫口袋妖怪,以前都說收妖,妖怪配收服很搭配阿

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com