作者:
callhek (沒錢住帝寶)
2021-04-20 12:56:18烏龍派出所原文好像是叫「葛飾區龜有公園前的派出所」,以前的翻譯很喜歡直接改名,
所以改叫烏龍派出所。
如果在現在的長名字作品風潮下,像是剃掉鬍子的我見到女子高中生、持續狩獵史萊姆三
百年,不知不覺就練到LV MAX、比方說,這是個出身魔王關附近的少年在新手村生活的故
事,有可能用原本的意思翻譯嗎?
像這些落落長的名字,回到以前會怎麼翻譯呢?
作者:
Sunming (日日日)
2021-04-20 12:57:00烏龜派出所
在派出所領死薪水養家糊口的我跟同事買的一比一娃娃竟然是本尊
作者:
yyes5210 (格式化D曹)
2021-04-20 12:59:00來自星星
作者: mizys 2021-04-20 13:00:00
內地派出所
作者:
yyes5210 (格式化D曹)
2021-04-20 13:00:00來自猩猩的傻瓜警察
作者:
ballby (波比)
2021-04-20 13:01:00出包警察
作者:
gg20ff (gg20投)
2021-04-20 13:05:00鳥龍派出所
作者:
polo4213 (Wahaha)
2021-04-20 13:10:00是不是這樣的夜晚你才會這樣的想來派出所
作者: TomBoHu 2021-04-20 13:11:00
在派出所邂逅F罩杯女警後輩是否搞錯了什麼
作者:
mn435 (nick)
2021-04-20 13:23:00警賊王
作者: ps3get0001 2021-04-20 13:35:00
龜有派出所
作者:
STRO (LKK)
2021-04-20 13:35:00葛「飾」區
作者:
asuna147 (新同學波波)
2021-04-20 13:37:00勢(X)飾(O)
こちら葛飾区亀有公園前派出所<=原名這裡是葛飾區亀有公園前派出所<=原名直譯
作者:
zChika (滋琪卡)
2021-04-20 13:50:00你要直譯的話亀也改成龜嘛
作者:
bye2007 ( )
2021-04-20 14:14:00其實烏龍派出所 這樣翻譯的很好
作者:
ex990000 (Seymour)
2021-04-20 14:15:00龜有逮捕令