好的翻譯讓人們理解文意
爛的翻譯激勵人們學習原文
那請問各位洽民
個人看過最最最爛的翻譯是什麼?
我個人印象最深的是 "甲板滑來滑去"
作者:
seer2525 (冠軍都是一場夢)
2020-04-26 10:57:00後天
作者:
widec (☑30cm)
2021-04-26 10:58:00google翻譯
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2021-04-26 10:58:00摩登大法師
作者:
dnek (哪啊哪啊的合氣道)
2021-04-26 10:58:00聖經
作者: CJDame 2021-04-26 10:59:00
老頭滾動條
作者:
Jin63916 (摳幫瓦)
2021-04-26 10:59:00刺激1995
作者:
Yosoro (渡邊曜 全速å‰é€²YoSoRo~)
2021-04-26 10:59:00露比
作者:
kobe9527 (狗鼻9527)
2021-04-26 10:59:00溝通魯蛇 這到底什麼智障翻譯
作者:
a210510 (隨風)
2021-04-26 11:00:00太空戰士 溝通魯蛇 怪醫秦博士
作者: JesterCheng (Jester) 2021-04-26 11:00:00
老頭滾動條
作者:
iXgy (イキスギィ!)
2021-04-26 11:00:00俠盜獵車手
作者: gremon131 (愛亂咬的灰鸚) 2021-04-26 11:01:00
肥大 飾拳
作者:
Mormory (晨憶ã€é”法飛彈)
2021-04-26 11:01:00踢牙老奶奶
作者:
Y1999 (秋雨)
2021-04-26 11:01:00後天
作者:
afu4869 (阿福)
2021-04-26 11:02:00多蒙: 咳嗽沒停過!!!
作者:
ryokoon (蒜)
2021-04-26 11:02:00走過的樓梯都被踢飛
作者:
TCPai (荒野遊俠)
2021-04-26 11:02:00星光迴路遮斷器
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2021-04-26 11:02:00梟博士
作者:
owenbai (白根交)
2021-04-26 11:02:00油管 谷歌
作者:
fxp51203 (suanying)
2021-04-26 11:02:00北海道辣妹金古錐
作者:
iWatch2 (有錢吃鮸沒錢免吃)
2021-04-26 11:03:00ギガブレイク 十億倍轟天雷
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2021-04-26 11:04:00快樂女郎真的智障到有剩www
作者: rick0917 (你說甚麼) 2021-04-26 11:04:00
黑色放射能
作者:
yao0101 (愛富如夢)
2021-04-26 11:04:00八神哈亞貼
作者:
t93149 (批逼蛤)
2021-04-26 11:06:00溝通魯蛇
作者: dovahkiin233 2021-04-26 11:08:00
大力
作者:
c610457 (Mr.C)
2021-04-26 11:09:00元素英雄引擎人
作者:
kkkkouo (工具人001)
2021-04-26 11:09:00星光連流擊
作者:
ChinaGy (偶不素426)
2021-04-26 11:10:00紅髮傑克
作者:
naideath (棄å難安)
2021-04-26 11:11:00踢牙老奶奶
作者:
kodo555 (kodo)
2021-04-26 11:11:00寶可夢 多啦A夢
作者:
hmt17 (Popo:(b゚▽゚)b)
2021-04-26 11:12:00刺激1995 神鬼系列
作者:
egg781 (å–µå‰)
2021-04-26 11:12:00哈雅貼,就算是音譯也潤飾一下好嗎......
作者:
c610457 (Mr.C)
2021-04-26 11:13:00曙光女神之寬恕
作者:
yao7174 (普通的變態)
2021-04-26 11:14:00鹹蛋超人
作者:
Ikaruwill (浮き世から舍てられし)
2021-04-26 11:17:00殭屍哪有這麼萌
大航海時代2 港口路人會用片假名拼出港口所屬國語言跟主角說「你好」
作者:
Fritter (逍遙雲)
2021-04-26 11:21:00肥大出飾拳 經典永流傳
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2021-04-26 11:23:00注射針筒羽蛾
作者: haseyo25 2021-04-26 11:23:00
肥大出飾拳 攻擊息息
作者: landmf8888 (ceiba) 2021-04-26 11:23:00
烏鴉坐飛機 龍捲風摧毀停車場
王牌冤家也是翻的夠爛 跟金凱瑞有關就一定要套王牌XX
作者:
dolp (Unknown)
2021-04-26 11:26:00摩登大法師
作者:
fobbc (巨老弟)
2021-04-26 11:27:00掠風竊塵,enigmatic gale
作者:
saberr33 (creeps)
2021-04-26 11:30:00康米主義
作者:
vancepeng (urmomisbetter)
2021-04-26 11:32:00刺激1995
作者:
egg781 (å–µå‰)
2021-04-26 11:34:00王牌冤家害人不淺,這不是喜劇~然而很多人以為是
作者: tottoko0908 2021-04-26 11:35:00
刺激1995真的是他媽不知道在銃三小
作者:
A1S2D3F4 (A1S2D3F4)
2021-04-26 11:38:00印象有在電視看過把.50CAL翻成50cm的 從機槍變艦砲
作者:
yashiro (台灣沒有中立;只有藍綠)
2021-04-26 11:38:00港片很多翻譯都很北爛啊!像007系列翻成鐵金剛
刺激1995的日本版 「在天空的蕭申克」一樣很莫名
作者:
ahw12000 (ä¸è‚¯çš„癡肥阿宅)
2021-04-26 11:40:00刺激1995至少還知道是有另一部電影的關係 快樂女郎是整個看錯字 太好笑了
德文版「譴責Die Verurteilten」據說是當時片商要求各國自行發揮創意才導致各種好笑
你他媽也是是美版And Your Mother Too直翻阿
作者:
NoPush (沒推)
2021-04-26 11:48:00刺激1995的日文明明就是「申蕭克の空に」,要翻也是翻「在申蕭克的天空」吧
作者: cjy1201 2021-04-26 11:49:00
海底都是魚
作者:
hakkiene (努力中~~~|||~~~)
2021-04-26 11:50:00你是右邊 Yor are right
作者: carson1997 (cargp) 2021-04-26 12:01:00
神鬼XX
作者: spaiwana (水餃墊) 2021-04-26 12:02:00
不笑哥
作者: rickywu0406 (rickywu) 2021-04-26 12:03:00
基烈寺...
作者: AirForce00 (丹陽P) 2021-04-26 12:04:00
超級8
作者:
micotosai (日本語が半人前の俺様)
2021-04-26 12:07:00以前的高達錄影帶時代夏亞的逆襲植民地翻成可蘿尼
作者:
j147589 ((joyisbitch))
2021-04-26 12:07:00獵人小傑
作者:
tsaodin0220 (è·ªæ±‚å¤§ç¥žé ‚è‘—æˆ‘)
2021-04-26 12:08:00暗黑破壞神
作者:
nthank (不謝)
2021-04-26 12:09:00魔戒這翻譯真的蠻屌的,不過指環王是原文直翻算非戰之罪吧
作者:
micotosai (日本語が半人前の俺様)
2021-04-26 12:12:00台灣有些翻譯味道有到是不錯,但也有腦死翻譯。王牌系列,魔鬼系列等
作者:
safy (Ty)
2021-04-26 12:13:00最近當然是 歧路旅人2的翻譯...
作者:
micotosai (日本語が半人前の俺様)
2021-04-26 12:13:00指令系列的好像范達主演的
作者:
safy (Ty)
2021-04-26 12:17:00作者:
Luos (Soul)
2021-04-26 12:25:00宇智波反彈
作者: ZeroArcher 2021-04-26 12:26:00
星光迴路遮斷器
作者: winiS (維尼桑) 2021-04-26 12:34:00
星光迴路遮斷器、綁起來吧,肛個幾圈
作者: leeyeah 2021-04-26 12:44:00
大然的全套賤馬也瘋狂 看圖說故事亂翻 馬名前後不一 浪費好作品
K'的Black Out 翻 “黑出” ,真的笑爆
作者:
timez422 (SIXTeeN)
2021-04-26 12:51:00推文一定有刺激1995
作者: Leisureleaf 2021-04-26 12:53:00
豪炎寺的螺旋槳風暴 超難聽==
1. 不顧文化差異和語境的直翻(指環王2. 標題跟風系列(魔鬼XXX、王牌XXS
作者: nenohelios (neno) 2021-04-26 12:53:00
魔戒舊翻譯:邁大步 小魔影 奧克魔怪
御姊殭屍。 馬的漢字就寫在那邊大大的屍錄 眼睛瞎了喔
螺絲俠裡面端粒telomere翻成恐怖雌馬,後來去查wiki看到原文才恍然大悟...
作者: CriminalCAO (刑事組之虎曹達華) 2021-04-26 13:32:00
擎天柱威震天,後天,好大一隻槍
作者: dc871512 (阿日) 2021-04-26 13:34:00
遊戲橘子的瑪奇 G14之後的莎士比亞劇情,比丟谷狗翻譯還爛
作者:
kqalea (沙丁魚罐頭)
2021-04-26 13:45:00剔牙老奶奶
作者:
DMGA (DMGA)
2021-04-26 13:56:00風之谷贏了 好扯
作者:
waitan (微糖兒>////<)
2021-04-26 13:57:00小傑 紅髮傑克
作者: JASONGOAHEAD (GOAHEAD) 2021-04-26 14:01:00
魔力寶貝
作者: AirForce00 (丹陽P) 2021-04-26 14:32:00
@CriminalCAO 好大一支槍是誤傳,大陸那邊的正式翻譯記得是 壯志凌雲
作者:
shiruru (雲龍梅折雪)
2021-04-26 14:35:00超電磁搖一搖
作者: supersusu (蘇趴Saiyan) 2021-04-26 14:36:00
後天
質量 視頻 硬盤 緩存 內存 鼠標 信息 面向对象
作者: landysh (藍色窗簾) 2021-04-26 15:09:00
星光迴路遮斷器
作者:
yusakoji (窗簾上那個唰--的東西)
2021-04-26 15:11:00搖頭→甩脖子
作者:
afu4869 (阿福)
2021-04-26 15:49:00港版風之谷那篇我有看過 太扯了 以至於無力吐槽XDD
作者:
slough1003 (aged-firewood)
2021-04-26 16:39:00瑪奇當年很多,最經典的C4時期伯爵牡蠣不說,其實早期也一堆奇葩翻譯
作者:
slough1003 (aged-firewood)
2021-04-26 16:40:00及膝長靴(knee high)翻成逆高靴……
作者:
suhaw (阿邪)
2021-04-26 17:03:00普拉斯頓3
作者: Youmukon (Youmukon) 2021-04-26 17:12:00
溫暖骷髏 伯爵牡蠣 快樂女郎