[閒聊] 你看過最最最爛的翻譯是什麼?

作者: Birthday5566 (生日5566)   2021-04-26 10:57:42
好的翻譯讓人們理解文意
爛的翻譯激勵人們學習原文
那請問各位洽民
個人看過最最最爛的翻譯是什麼?
我個人印象最深的是 "甲板滑來滑去"
作者: seer2525 (冠軍都是一場夢)   2020-04-26 10:57:00
後天
作者: widec (☑30cm)   2021-04-26 10:58:00
google翻譯
作者: starwillow (In my life)   2021-04-26 10:58:00
刺激1995
作者: zxcasd848 (墨竹)   2021-04-26 10:58:00
溝通魯蛇
作者: chuckni (SHOUGUN)   2021-04-26 10:58:00
摩登大法師
作者: yes986612 (yayayaya)   2021-04-26 10:58:00
刺激1995
作者: dnek (哪啊哪啊的合氣道)   2021-04-26 10:58:00
聖經
作者: CJDame   2021-04-26 10:59:00
老頭滾動條
作者: k83nk7agkc (Zorz4)   2021-04-26 10:59:00
奮進人
作者: Jin63916 (摳幫瓦)   2021-04-26 10:59:00
刺激1995
作者: Yosoro (渡邊曜 全速前進YoSoRo~)   2021-04-26 10:59:00
露比
作者: kobe9527 (狗鼻9527)   2021-04-26 10:59:00
溝通魯蛇 這到底什麼智障翻譯
作者: jeans1020 (廢鐵狂熱份子)   2021-04-26 10:59:00
踢牙老奶奶
作者: pony147369 (Ade)   2021-04-26 11:00:00
幹 刺激1995真的很爛
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2021-04-26 11:00:00
這篇4-1到底會不會過呢
作者: wsx89589468 (kkpitch)   2021-04-26 11:00:00
笑戀
作者: a210510 (隨風)   2021-04-26 11:00:00
太空戰士 溝通魯蛇 怪醫秦博士
作者: JesterCheng (Jester)   2021-04-26 11:00:00
老頭滾動條
作者: iXgy (イキスギィ!)   2021-04-26 11:00:00
俠盜獵車手
作者: afjpwoejfgpe (脖子黃)   2021-04-26 11:01:00
星光迴路遮斷器
作者: gremon131 (愛亂咬的灰鸚)   2021-04-26 11:01:00
肥大 飾拳
作者: Mormory (晨憶、魔法飛彈)   2021-04-26 11:01:00
踢牙老奶奶
作者: Y1999 (秋雨)   2021-04-26 11:01:00
後天
作者: afu4869 (阿福)   2021-04-26 11:02:00
多蒙: 咳嗽沒停過!!!
作者: ryokoon (è’œ)   2021-04-26 11:02:00
走過的樓梯都被踢飛
作者: TCPai (荒野遊俠)   2021-04-26 11:02:00
星光迴路遮斷器
作者: mayolane (mayolaneisyagami)   2021-04-26 11:02:00
梟博士
作者: iwinlottery (我中樂透頭彩)   2021-04-26 11:02:00
哈雅貼
作者: owenbai (白根交)   2021-04-26 11:02:00
油管 谷歌
作者: fxp51203 (suanying)   2021-04-26 11:02:00
北海道辣妹金古錐
作者: iWatch2 (有錢吃鮸沒錢免吃)   2021-04-26 11:03:00
ギガブレイク 十億倍轟天雷
作者: Yoruakira (可樂饅饅來)   2021-04-26 11:03:00
神秘經典
作者: ash9911911 (勇者あああああ)   2021-04-26 11:03:00
快樂女郎
作者: zeromxg0 (零)   2021-04-26 11:03:00
旋轉右臂= =
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2021-04-26 11:04:00
快樂女郎真的智障到有剩www
作者: rick0917 (你說甚麼)   2021-04-26 11:04:00
黑色放射能
作者: yao0101 (愛富如夢)   2021-04-26 11:04:00
八神哈亞貼
作者: joe820127 (鏡羽)   2021-04-26 11:06:00
注射針筒羽蛾
作者: dogluckyno1   2021-04-26 11:06:00
刺激1995
作者: t93149 (批逼蛤)   2021-04-26 11:06:00
溝通魯蛇
作者: lifehunter (壟天)   2021-04-26 11:06:00
叉燒國
作者: munchlax (小卡比獸)   2021-04-26 11:06:00
作者: hk129900 (天選之人)   2021-04-26 11:06:00
灰座狼 第三版
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2021-04-26 11:08:00
老頭滾動條
作者: dovahkiin233   2021-04-26 11:08:00
大力
作者: c610457 (Mr.C)   2021-04-26 11:09:00
元素英雄引擎人
作者: kkkkouo (工具人001)   2021-04-26 11:09:00
星光連流擊
作者: MoneyBlue (愛死娘子咪啦!!)   2021-04-26 11:09:00
你是喜瑞爾斯嗎?不,我是奇丁!
作者: ChinaGy (偶不素426)   2021-04-26 11:10:00
紅髮傑克
作者: naideath (棄子難安)   2021-04-26 11:11:00
踢牙老奶奶
作者: kodo555 (kodo)   2021-04-26 11:11:00
寶可夢 多啦A夢
作者: hmt17 (Popo:(b゚▽゚)b)   2021-04-26 11:12:00
刺激1995 神鬼系列
作者: egg781 (喵吉)   2021-04-26 11:12:00
哈雅貼,就算是音譯也潤飾一下好嗎......
作者: c610457 (Mr.C)   2021-04-26 11:13:00
曙光女神之寬恕
作者: kevinlee2001 (零白夜)   2021-04-26 11:13:00
中途島的鸚鵡螺號核子動力潛艇
作者: mahimahi (鬼頭刀魚)   2021-04-26 11:14:00
雷亞卡 超低能
作者: yao7174 (普通的變態)   2021-04-26 11:14:00
鹹蛋超人
作者: ParkChanWook (朴贊郁)   2021-04-26 11:14:00
指環王啊 上面有篇支那仔裝鄉民在護航 看了很好笑
作者: pollacat (壕洨貓)   2021-04-26 11:15:00
番茄水餃蛋
作者: bakaaaaaaa (bakaaaaaaa)   2021-04-26 11:15:00
快樂女郎
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2021-04-26 11:16:00
我記得踢牙老奶奶應該沒有翻錯吧
作者: Ikaruwill (浮き世から舍てられし)   2021-04-26 11:17:00
殭屍哪有這麼萌
作者: ricky158207 (科科任)   2021-04-26 11:18:00
大航海時代2 港口路人會用片假名拼出港口所屬國語言跟主角說「你好」
作者: minipig0102 (夫人您聽我解釋)   2021-04-26 11:19:00
溝通魯蛇
作者: ricky158207 (科科任)   2021-04-26 11:19:00
台版根本沒翻出來還寫konichiwa
作者: Fritter (逍遙雲)   2021-04-26 11:21:00
肥大出飾拳 經典永流傳
作者: kevin79416 (mimizu)   2021-04-26 11:21:00
當然是星光迴路遮斷器,整片都爛
作者: pyroblast (大火球)   2021-04-26 11:22:00
惡靈古堡 太空戰士 刺激1995
作者: YoruHentai (*゜ー゜)b )   2021-04-26 11:23:00
注射針筒羽蛾
作者: haseyo25   2021-04-26 11:23:00
肥大出飾拳 攻擊息息
作者: landmf8888 (ceiba)   2021-04-26 11:23:00
烏鴉坐飛機 龍捲風摧毀停車場
作者: evolution862 (evolution862)   2021-04-26 11:23:00
刺激1995 完全不知道在刺激三小
作者: wingthink (蒼天的巴爾孟克)   2021-04-26 11:24:00
紅髮傑克跟小傑
作者: twodollar (冷摳)   2021-04-26 11:25:00
王牌冤家也是翻的夠爛 跟金凱瑞有關就一定要套王牌XX
作者: dolp (Unknown)   2021-04-26 11:26:00
摩登大法師
作者: Mikoto41 (Zare)   2021-04-26 11:27:00
在看過港版風之谷之後 我覺得平常在吵的翻譯其實都不錯https://bit.ly/3kN3TWM
作者: fobbc (巨老弟)   2021-04-26 11:27:00
掠風竊塵,enigmatic gale
作者: rufjvm12345 (小飯)   2021-04-26 11:29:00
保ww可ww夢www
作者: saberr33 (creeps)   2021-04-26 11:30:00
康米主義
作者: vancepeng (urmomisbetter)   2021-04-26 11:32:00
刺激1995
作者: egg781 (喵吉)   2021-04-26 11:34:00
王牌冤家害人不淺,這不是喜劇~然而很多人以為是
作者: tottoko0908   2021-04-26 11:35:00
刺激1995真的是他媽不知道在銃三小
作者: A1S2D3F4 (A1S2D3F4)   2021-04-26 11:38:00
印象有在電視看過把.50CAL翻成50cm的 從機槍變艦砲
作者: yashiro (台灣沒有中立;只有藍綠)   2021-04-26 11:38:00
港片很多翻譯都很北爛啊!像007系列翻成鐵金剛
作者: Nakata0911 (夏亞 阿茲納布 )   2021-04-26 11:39:00
刺激1995的日本版 「在天空的蕭申克」一樣很莫名
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2021-04-26 11:40:00
刺激1995至少還知道是有另一部電影的關係 快樂女郎是整個看錯字 太好笑了
作者: Nakata0911 (夏亞 阿茲納布 )   2021-04-26 11:40:00
德文版「譴責Die Verurteilten」據說是當時片商要求各國自行發揮創意才導致各種好笑
作者: kaj1983   2021-04-26 11:41:00
你他媽的也是
作者: Nakata0911 (夏亞 阿茲納布 )   2021-04-26 11:42:00
法文版 逃出者(Les Évadés)
作者: KyoukaiShiki (境界式)   2021-04-26 11:42:00
古蘭特 第一次見識到爛翻譯可以毀掉一部好作品
作者: Nakata0911 (夏亞 阿茲納布 )   2021-04-26 11:43:00
你他媽也是是美版And Your Mother Too直翻阿
作者: kaj1983   2021-04-26 11:45:00
就直白的很好笑啊XDD中國式翻譯就是這麼直接
作者: wayhowhown (Lycoptera)   2021-04-26 11:47:00
甲板滑來滑去跟推來推去
作者: NoPush (沒推)   2021-04-26 11:48:00
刺激1995的日文明明就是「申蕭克の空に」,要翻也是翻「在申蕭克的天空」吧
作者: Nakata0911 (夏亞 阿茲納布 )   2021-04-26 11:49:00
感謝糾正
作者: cjy1201   2021-04-26 11:49:00
海底都是魚
作者: samurai90313 (山田岩)   2021-04-26 11:50:00
皮膚 質量
作者: hakkiene (努力中~~~|||~~~)   2021-04-26 11:50:00
你是右邊 Yor are right
作者: poiuyyulj02 (poiuyyulj)   2021-04-26 11:55:00
刺激1995
作者: bluetory99 (BLUETORY)   2021-04-26 11:56:00
現象級
作者: dogberter (狗伯特二)   2021-04-26 11:58:00
都提到快樂女郎了 怎麼能不提到注射針筒羽蛾呢
作者: carson1997 (cargp)   2021-04-26 12:01:00
神鬼XX
作者: spaiwana (水餃墊)   2021-04-26 12:02:00
不笑哥
作者: charley1204 (北☆極☆星)   2021-04-26 12:02:00
神鬼系列
作者: rickywu0406 (rickywu)   2021-04-26 12:03:00
基烈寺...
作者: AirForce00 (丹陽P)   2021-04-26 12:04:00
超級8
作者: micotosai (日本語が半人前の俺様)   2021-04-26 12:07:00
以前的高達錄影帶時代夏亞的逆襲植民地翻成可蘿尼
作者: j147589 ((joyisbitch))   2021-04-26 12:07:00
獵人小傑
作者: tsaodin0220 (跪求大神頂著我)   2021-04-26 12:08:00
暗黑破壞神
作者: nthank (不謝)   2021-04-26 12:09:00
魔戒這翻譯真的蠻屌的,不過指環王是原文直翻算非戰之罪吧
作者: aegius1r (SC)   2021-04-26 12:10:00
毀減的王座
作者: micotosai (日本語が半人前の俺様)   2021-04-26 12:12:00
台灣有些翻譯味道有到是不錯,但也有腦死翻譯。王牌系列,魔鬼系列等
作者: safy (Ty)   2021-04-26 12:13:00
最近當然是 歧路旅人2的翻譯...
作者: micotosai (日本語が半人前の俺様)   2021-04-26 12:13:00
指令系列的好像范達主演的
作者: sad9876520 (EJ)   2021-04-26 12:14:00
松崗的暗黑...... 不忍直視
作者: safy (Ty)   2021-04-26 12:17:00
https://i.imgur.com/MxjrpD5.jpg路遙知馬力 日久見人心 百戰百勝 戰無不勝...
作者: YeezyBoost (350)   2021-04-26 12:21:00
宇智波反彈 明明是個雙關語 結果中文聽起來超北爛
作者: TARORO6575 (楚良)   2021-04-26 12:22:00
哥吉拉怪獸之王的台版字幕
作者: Luos (Soul)   2021-04-26 12:25:00
宇智波反彈
作者: ZeroArcher   2021-04-26 12:26:00
星光迴路遮斷器
作者: Hsieh455125 (Hsieh455125)   2021-04-26 12:30:00
刺激1995
作者: winiS (維尼桑)   2021-04-26 12:34:00
星光迴路遮斷器、綁起來吧,肛個幾圈
作者: ahm001aaa (小豪)   2021-04-26 12:37:00
黃金梅莉號 是在黃金三小==
作者: cucu1126 (日月)   2021-04-26 12:42:00
簡單的日語問好卻硬要弄哏翻成“摳你菊花”算嗎?
作者: leeyeah   2021-04-26 12:44:00
大然的全套賤馬也瘋狂 看圖說故事亂翻 馬名前後不一 浪費好作品
作者: randyhgmac (阿仁)   2021-04-26 12:45:00
K'的Black Out 翻 “黑出” ,真的笑爆
作者: a5245242003 (elbert)   2021-04-26 12:47:00
蕾雅卡
作者: timez422 (SIXTeeN)   2021-04-26 12:51:00
推文一定有刺激1995
作者: Leisureleaf   2021-04-26 12:53:00
豪炎寺的螺旋槳風暴 超難聽==
作者: purewind (清風)   2021-04-26 12:53:00
1. 不顧文化差異和語境的直翻(指環王2. 標題跟風系列(魔鬼XXX、王牌XXS
作者: nenohelios (neno)   2021-04-26 12:53:00
魔戒舊翻譯:邁大步 小魔影 奧克魔怪
作者: blackstyles (夜貓)   2021-04-26 12:53:00
御姊殭屍。 馬的漢字就寫在那邊大大的屍錄 眼睛瞎了喔
作者: avarice413 (閒熊)   2021-04-26 12:55:00
滂沱大雨
作者: chiayu81 (一藍燄一)   2021-04-26 13:12:00
螺絲俠裡面端粒telomere翻成恐怖雌馬,後來去查wiki看到原文才恍然大悟...
作者: sunstrider (逐日者)   2021-04-26 13:24:00
FF7AC台版DVD的翻譯吧
作者: CriminalCAO (刑事組之虎曹達華)   2021-04-26 13:32:00
擎天柱威震天,後天,好大一隻槍
作者: dc871512 (阿日)   2021-04-26 13:34:00
遊戲橘子的瑪奇 G14之後的莎士比亞劇情,比丟谷狗翻譯還爛
作者: chy19890517 (mocat)   2021-04-26 13:39:00
伯爵牡蠣(*゚∀゚)
作者: kqalea (沙丁魚罐頭)   2021-04-26 13:45:00
剔牙老奶奶
作者: GonFreecss (小傑)   2021-04-26 13:53:00
78樓那個港版風之谷超誇張的 建議點來看
作者: DMGA (DMGA)   2021-04-26 13:56:00
風之谷贏了 好扯
作者: waitan (微糖兒>////<)   2021-04-26 13:57:00
小傑 紅髮傑克
作者: JASONGOAHEAD (GOAHEAD)   2021-04-26 14:01:00
魔力寶貝
作者: AirForce00 (丹陽P)   2021-04-26 14:32:00
@CriminalCAO 好大一支槍是誤傳,大陸那邊的正式翻譯記得是 壯志凌雲
作者: shiruru (雲龍梅折雪)   2021-04-26 14:35:00
超電磁搖一搖
作者: supersusu (蘇趴Saiyan)   2021-04-26 14:36:00
後天
作者: BlaBlaBon (巴拉崩)   2021-04-26 14:41:00
小傑 爆酷兒 揍敵客
作者: vincent8914 (群青)   2021-04-26 14:48:00
質量 視頻 硬盤 緩存 內存 鼠標 信息 面向对象
作者: NanoDesu (すら~)   2021-04-26 14:49:00
主菜單
作者: johnko64665 (johnko)   2021-04-26 15:04:00
老頭滾動條(上古卷軸)
作者: landysh (藍色窗簾)   2021-04-26 15:09:00
星光迴路遮斷器
作者: yusakoji (窗簾上那個唰--的東西)   2021-04-26 15:11:00
搖頭→甩脖子
作者: afu4869 (阿福)   2021-04-26 15:49:00
港版風之谷那篇我有看過 太扯了 以至於無力吐槽XDD
作者: beatboxa0710 (beatsnake)   2021-04-26 16:06:00
Boruto 翻成博人是我看過最白癡的
作者: yamamumu (乾方)   2021-04-26 16:30:00
真紀真
作者: Like5566Like (㊣ 永遠的5566 ㊣)   2021-04-26 16:39:00
金光火焰旋風拳
作者: slough1003 (aged-firewood)   2021-04-26 16:39:00
瑪奇當年很多,最經典的C4時期伯爵牡蠣不說,其實早期也一堆奇葩翻譯
作者: ricky840622 (香柚.RIP)   2021-04-26 16:40:00
凶兆2 雙瘋 絕對是這個
作者: slough1003 (aged-firewood)   2021-04-26 16:40:00
及膝長靴(knee high)翻成逆高靴……
作者: suhaw (阿邪)   2021-04-26 17:03:00
普拉斯頓3
作者: Youmukon (Youmukon)   2021-04-26 17:12:00
溫暖骷髏 伯爵牡蠣 快樂女郎
作者: flameblade (炎之刃)   2021-04-26 17:45:00
星光迴路遮斷器

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com