[閒聊] Heisenberg為什麼是翻海森伯格不是海森堡

作者: hayate232 (CY)   2021-05-13 13:54:47
Heisenberg, 惡靈古堡 8 村莊中的一個任務
一般來說 台灣翻譯都是翻 海森堡
很少聽到有人會翻海森伯格,也許少部分情況會聽到
但 大部分還是翻海森堡吧?
不過翻譯 這只是算小事,只是第一次聽到有人吧Heisenberg翻成海森伯格
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2021-05-13 13:55:00
say my name
作者: Sunming (日日日)   2021-05-13 13:56:00
you are Heisenberg
作者: Layase (小雷17æ­²)   2021-05-13 13:56:00
I'm not in danger,I am the danger
作者: a2j04vm0 (品晶畾淼焱森)   2021-05-13 13:56:00
Heisenburger
作者: mayolane (mayolaneisyagami)   2021-05-13 13:56:00
You’re god damn right.
作者: Agent5566 (探員56)   2021-05-13 13:57:00
I am the danger
作者: Sunming (日日日)   2021-05-13 13:57:00
I am the one who knock
作者: Lineage097 (狐狸壽司)   2021-05-13 13:57:00
我還以為是化學老師
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2021-05-13 13:58:00
原po搞錯了 berg指的是高地 burg才是堡的意思 兩者
作者: hk129900 (天選之人)   2021-05-13 13:58:00
物理老師吧 測不準原理
作者: EdwardXIII (Ed13)   2021-05-13 13:58:00
I am the danger
作者: s055117 (danny)   2021-05-13 13:59:00
漢堡也因該改叫漢伯格
作者: ORIHASHI (38950)   2021-05-13 13:59:00
音譯也沒錯
作者: Remix00 (昨天的我)   2021-05-13 13:59:00
Because I say so
作者: Kazuma0332 (糯米摻黏米)   2021-05-13 14:00:00
其實近年的官方中文化都比較偏向港式譯名和用語
作者: ga839429 (LanTern)   2021-05-13 14:00:00
Say my name
作者: empire42s (太陽王朝)   2021-05-13 14:00:00
We have to cook
作者: Layase (小雷17æ­²)   2021-05-13 14:00:00
我猜是日翻中害的
作者: kaj1983   2021-05-13 14:02:00
那怎麼不是海森貝魯克
作者: AhirunoSora   2021-05-13 14:02:00
太太太
作者: CrazyLord (Lucian)   2021-05-13 14:04:00
say my name
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2021-05-13 14:08:00
因為他是那個敲門的人
作者: inversexxx (鬼島的卡夫卡)   2021-05-13 14:08:00
作者: jeeyi345 (letmein)   2021-05-13 14:09:00
港翻吧
作者: WindSucker (抽風者)   2021-05-13 14:19:00
sa
作者: AkikaCat (阿喵)   2021-05-13 14:24:00
IKEA
作者: kinuhata (kinuhata)   2021-05-13 14:27:00
因為會被玩某人的梗 你看前幾樓就知道了XDDD
作者: davidliudmc (天道P)   2021-05-13 14:28:00
You are goddamn right
作者: chardavi11 (cockroachwang)   2021-05-13 14:49:00
Stay out of my territory
作者: pponywong (pony)   2021-05-13 14:49:00
Kannst du Deutsche nicht lesen ?
作者: imgay5566 (★中国第一乐队★五毛天)   2021-05-13 14:56:00
Run!
作者: Kazuma0332 (糯米摻黏米)   2021-05-13 15:13:00
資料設定集裡面一直出現「令...」這種明顯港式書面語用法(台灣用法是「使得」,「使其」)
作者: ajemtw (Dream Out Loud)   2021-05-13 15:25:00
因為測不準啊
作者: Ericz7000 (Ericz7000nolan)   2021-05-13 15:49:00
I am the one who knocks
作者: handofn0xus (你真是糟糕的小焰)   2021-05-13 16:26:00
I like it...And I was good at it.
作者: caeser900452 (caeser)   2021-05-13 16:35:00
I am the one who knocks
作者: aram9527 (特殊連殺雙管霰彈槍)   2021-05-13 17:05:00
Say my NAME

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com