作者:
Raptors1 (正宗哥吉他)
2021-06-18 00:57:45以下有閃光的哈薩威雷
這到底…到底什麼翻譯?
80%機翻+10%漏字+10%瞎翻
看了10分鐘直接關字幕
正版做的比盜版還爛 氣
沒看過小說的人看應該會有點矇
希望之後能交代清楚
以下提問:
最後主角機是哪來的?
這代駕駛艙都在頭?
這部跟逆襲的夏亞是平行時空?
畫面不錯 戰鬥小輸雷霆宙域
終於又有UC線的作品還是挺期待的
網飛翻譯有日後修正的機會嗎?
還是能外掛字幕?
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2021-06-18 00:59:00閃哈不是7/1才上嗎
作者:
bostafu (河童騎士)
2021-06-18 00:59:00網飛印象中沒修正過,高分少女跟忍者蝙蝠俠都被罵到爛了還是那樣
作者:
loverxa (隨便的人)
2021-06-18 00:59:00正版受害者
作者:
Jabarkas (手提箱農夫)
2021-06-18 01:00:00動畫類都翻很爛吧
作者:
heybro (魔法肥宅見習生)
2021-06-18 01:00:00正版受害者
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2021-06-18 01:00:00接貝托嘉蒂的子嗣
作者:
S890127 (丁讀生)
2021-06-18 01:01:00網飛的非英文作品好像都是拿英文字幕翻的
作者:
bostafu (河童騎士)
2021-06-18 01:01:00爛有程度高低,目前覺得最奇葩的還是忍者蝙蝠俠,根本看圖說故事
作者:
hanaya (花屋)
2021-06-18 01:01:00我剛開網飛還不能看阿
作者:
hanaya (花屋)
2021-06-18 01:02:007/1才上 只能按個小鈴鐺
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2021-06-18 01:02:00元po你時間旅人嗎
作者:
as981134 (xa981134)
2021-06-18 01:02:00AE給的 至於原因就跟以前一樣AE本來就愛做雙面生意
作者:
vsepr55 (vsepr55)
2021-06-18 01:03:00通常都是翻譯不會通靈==
作者:
hanaya (花屋)
2021-06-18 01:03:00作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2021-06-18 01:03:00看網飛日系動畫都不看字幕 直接練日語聽力
作者:
S890127 (丁讀生)
2021-06-18 01:03:00忍者蝙蝠俠是因為日配英配 本身內容就差滿多的
作者:
Satoman (沙陀曼)
2021-06-18 01:04:00網飛就想省錢打死不請日翻中的翻譯啊,拉基公司
作者:
S890127 (丁讀生)
2021-06-18 01:04:00你開日配+中字會很混亂 但我不否認它本來就很多錯誤
作者:
hanaya (花屋)
2021-06-18 01:04:00還是網飛有啥超級會員可以先偷看ㄉ
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2021-06-18 01:05:00想起來我之前在網飛上看人渣的本願,有一集完全看不懂
作者:
S890127 (丁讀生)
2021-06-18 01:05:00我記得好像有一句把死射翻成喪鐘
作者: ogt84your (月工) 2021-06-18 01:05:00
網飛亞洲據點新加坡不意外
作者:
OEC100 (OEC100)
2021-06-18 01:05:00全球7/1才上,你是看哪裡的網飛
不只動畫,stand up comedy也是一堆錯譯
可能未來穿越回來的吧?而且網飛翻譯爛又不是一兩天的事了
作者:
kanabox (kana)
2021-06-18 01:10:00網飛字幕有時候會出現[歡樂的音樂]之類的東西 這什麼意思
作者:
OEC100 (OEC100)
2021-06-18 01:11:00盜版配字幕的隨便說個來源是網飛你就信啊
我記得以前在網飛看飛龍女孩 每二兩句就有錯字 然後連預設格式都沒清乾淨 字幕爛成這樣的我還是第一次看到當月我就直接退會員了==
作者:
sumarai (Pawn)
2021-06-18 01:11:00給聽力障礙的人看的
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2021-06-18 01:12:00[歡樂的音樂]那種字幕是要照顧耳朵聽不見的啊
作者:
A880507 (無月)
2021-06-18 01:12:001.Xi是哈薩威叫AE投在外氣層自己去拿貨 被聯邦發現兩邊都很麻煩 2.只有梅薩駕駛艙是在頭部 Xi的是在胸部 只是胸部外裝甲很像第二張臉 3.劇場版哈薩威是接在 劇場版的逆夏 跟貝子無關 怎麼接之後看日昇怎麼拍
作者:
sumarai (Pawn)
2021-06-18 01:13:00網飛雖然爛但也還沒到機翻程度吧,你看的是7/1號上映的?
作者: cat05joy (CATHER520) 2021-06-18 01:13:00
未來人?btw 那個介紹跟正片的翻譯員是不同的你去看一次獨角獸翻譯跟介紹翻譯就知道了
作者:
combokang (combokang)
2021-06-18 01:15:00據說Netflix很多都是外包給大學生翻譯
作者:
A880507 (無月)
2021-06-18 01:15:00現在除了之外網飛的片源只有同步發售的BD BD還內建繁中我看句子翻譯上也沒什麼問題= =
作者:
well0103 (Texas Flood)
2021-06-18 01:15:00你看的是網飛的嗎?
作者:
hatsuta (....)
2021-06-18 01:16:00該不會是看盜版吧
作者:
OEC100 (OEC100)
2021-06-18 01:16:00現在就不可能有人看到網飛字幕還在網飛什麼
作者: cat05joy (CATHER520) 2021-06-18 01:17:00
搜了一下現在流通的那個是字幕組的吧
最近在看愛死機器人第一季 優格那集看到「我們解決了融合」直接中風
作者:
OEC100 (OEC100)
2021-06-18 01:17:00是大家人太好不搓破還是真的傻
作者:
hanaya (花屋)
2021-06-18 01:17:00剛上映就直接賣BD喔?
作者:
sumarai (Pawn)
2021-06-18 01:17:00算了,這種菜雞帳號發了就跑也還滿足常見的
作者: cat05joy (CATHER520) 2021-06-18 01:18:00
只要他不要上港版翻譯我都能接受
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2021-06-18 01:18:00直接同步賣BD啊,順帶一提BD銷量破5萬了
作者:
KMTisdog (國民黨是狗)
2021-06-18 01:19:00翻譯外包、校正外包、上字幕也外包、而且都包給打工仔是期待什麼
作者:
A880507 (無月)
2021-06-18 01:20:00閃哈BD發售跟電影上映日同天 官推說已經賣了至少5萬部以上了 小島秀夫也是叫人買BD看的
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2021-06-18 01:21:00原po哪邊看的?日本網飛上了? 不是院線嗎
作者:
blackone979 (ææ´¾ã¯ä¿ºã®å«)
2021-06-18 01:22:00原來是未來人
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2021-06-18 01:22:00你哪裡看的網飛
作者:
sumarai (Pawn)
2021-06-18 01:22:00BD也是網飛負責翻的嗎?
網飛應該要找那種翻譯好萊塢電影的來翻譯才對....
作者: ak47willy 2021-06-18 01:23:00
《二戰大記事》裡面還把torpedo魚雷翻譯成飛彈呢
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2021-06-18 01:23:00BD應該是日昇自己請人翻譯的吧
作者:
OEC100 (OEC100)
2021-06-18 01:23:00現在沒人看的到網飛版的,唯一可能就是盜版講自己網飛版你們對擺明是盜版的認真討論翻譯是不是太瞎
作者:
tmwolf (魯神)
2021-06-18 01:25:00不只動畫亂翻,影集電影節目都亂翻
原po你看有人懷疑你看盜版 還不出來解釋哪個神秘國家的
作者:
LouisLEE (屏東尼大木)
2021-06-18 01:26:00是,因為他們先日翻成英,再英翻成中
作者:
hanaya (花屋)
2021-06-18 01:28:00作者: rbull (假高尚一大堆) 2021-06-18 01:31:00
沒解釋哪邊看的就跑了
所以老兄 你哪裡看的啊== 雖然網飛翻譯是真的爛啦
作者:
hjk56789 (hjk56789)
2021-06-18 01:33:00害我剛剛也去找
作者:
well0103 (Texas Flood)
2021-06-18 01:33:00作者: fayjai94888 (noobani) 2021-06-18 01:36:00
網飛翻譯是真的爛==
作者: jacky5859 ( ) 2021-06-18 01:45:00
你要不要先說說是哪個平行世界的網飛阿
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2021-06-18 01:55:00網飛一堆日轉英再轉中 好像也跟台灣代理商沒關係 不太理投訴?
拜託你快告訴我六月底彩券頭獎號碼 噓就轉推還加送你1000P幣
作者: jason222888 2021-06-18 02:25:00
人?講一下你是看哪裡的網飛?
作者:
guolong (+9吼溜肯)
2021-06-18 02:26:00看盜版喔
作者: Gouda (gouda) 2021-06-18 03:04:00
看盜版上面一堆覺得合理的是也都看盜版喔?
作者:
w520670 (æ德王)
2021-06-18 03:04:00雷霆宙域就是垃圾
作者:
opmina (夢遊吉他)
2021-06-18 03:19:00NF 的日文翻譯一直都很爛,通常是英文字幕的再翻譯
作者:
xxx60709 (納垢的大不潔者)
2021-06-18 04:23:00不如爆一下7月降二級了沒
作者: vericool 2021-06-18 04:31:00
智障
作者:
F2307925 (Logical)
2021-06-18 04:35:00時空旅人?盜版仔?
作者:
Hsan (亞熱帶大叔)
2021-06-18 05:05:00假資訊?
作者:
oldzen (老禪)
2021-06-18 05:55:00請問你的網飛是哪裡的
作者:
zxc88585 (hkekq)
2021-06-18 06:03:00還是有作品日翻中的啦,翻譯最爛大概就高分少女 看一集就中風
作者: peng198968 (小彭) 2021-06-18 06:34:00
網飛翻譯還有一個問題就是英文一定會翻成中文,像Fate系列的英靈職階。我想是因為日翻英再翻中,所以不能分辨原本日文和英文的差別吧?
作者:
bala73 (=3=)
2021-06-18 07:04:00?????????
作者:
twohigh (沙拉微波按幾)
2021-06-18 08:09:00時空旅人
作者:
firezeus (黯然銷魂砲)
2021-06-18 08:33:00可以請問一下下一期樂透頭獎號碼嗎?
作者: froghunter (才氣) 2021-06-18 10:26:00
盜版仔還出來嗆啊
作者:
mg14999 (Bot)
2021-06-18 10:38:00釣到一堆盜版仔
作者: alex57133 2021-06-18 11:28:00
又是個唬爛仔
作者: wryyyyyyyy (蜥蜴長老) 2021-06-18 11:32:00
?????
作者:
dannyko (dannyko)
2021-06-18 11:36:00笑死 應該是看盜版 以為是盜網飛的
作者:
uruzu007 (放蕩的約翰)
2021-06-18 12:23:00看盜版被抓笑死 推起來
作者:
shentis (夜寅)
2021-06-18 14:02:00超前部屬耶