[閒聊] Courage 為什麼翻成英雄?

作者: starfishkira (死搭魚)   2021-07-21 15:39:41
Courage the Cowardly Dog
the Cowardly Dog 翻成膽小狗沒什麼問題
但為什麼要把 Courage 翻成 英雄 呢?
難道英雄就一定要勇敢嗎?
還是說直接翻成 膽小狗阿勇 太爛了呢?
作者: makinoyui (大商共主・仙劍哥)   2021-07-21 15:40:00
pluck 勇氣
作者: Owada (大和田)   2021-07-21 15:41:00
為什麼要跟台灣的翻譯計較
作者: holden0609 (嬤嬤說要乖乖長大)   2021-07-21 15:42:00
不是逐字翻吧 是根據內容決定是英雄的
作者: charlietk3 (阿洛小花)   2021-07-21 15:42:00
勇氣念起來不順八
作者: pgame3 (G8goat)   2021-07-21 15:44:00
膽小狗勇氣 和 膽小狗英雄 可能考慮後者比較好念吧
作者: TanakaJapan (田中將大19)   2021-07-21 15:47:00
不然叫勇者好了,比較貼近意思
作者: NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))   2021-07-21 15:48:00
這麼說 你很勇囉?
作者: eva05s (◎)   2021-07-21 15:50:00
膽小狗勇哥
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2021-07-21 15:56:00
不然叫可瑞吉好了
作者: shihpoyen (伯勞)   2021-07-21 15:56:00
用勇氣不太順吧 勇士或勇者還比較順
作者: TanakaJapan (田中將大19)   2021-07-21 16:03:00
在地化一點勇哥、勇欸、阿勇
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2021-07-21 16:04:00
我超勇的
作者: louis0724 (louis0724)   2021-07-21 16:28:00
膽小狗勇哥聽起來蠻好看的XD
作者: je789520 (hihigogola)   2021-07-21 16:30:00
三屆OOO冠軍
作者: andy3580 (嘴砲系型男)   2021-07-21 16:43:00
膽小狗勇敢 用中文唸起來感覺就鳥
作者: wommow (夜長夢多)   2021-07-21 17:10:00
膽小狗聽說你很勇
作者: shentotto (無名火)   2021-07-21 17:15:00
勇敢的膽小狗
作者: nok1126 (Nok)   2021-07-21 17:51:00
勇哥然後英雄講話全部都是台語平常喝海尼根
作者: SsuWeiYuan (肆惟)   2021-07-21 18:35:00
改叫勇哥用台配有搞頭喔,叫前總統來配啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com