跟故事本質無關
文化間隔比較嚴重
半神或是另一種境界下凡救世老美早老套了
光DC和漫威就一堆神族出產的英雄
比較知名的像神奇女俠和雷神索爾
你把亞馬遜天堂島和北歐眾神世界觀換一換
改成佛、道、儒,然後時間背景倒過去
看是要中世紀還是古羅馬隨便
恭喜你就得到一部跟仙俠很像的玄幻作品
只要再把裡面的人名換成中國人的命名方式
讀起來跟仙俠有8成像
所以仙俠與歐美真正的隔閡是文化而不是情節
歐美很多奇幻小說會用基督教的典故當魔法,東方人能看懂的是什麼人?多多少少都懂一
點基督教吧
反過來說歐美人有幾個懂佛道儒?
自己可以讀讀那些仙俠小說
三不五時就一氣化三清、舍利子、元神歸位
老外看不懂那些設定啦
你要他們懂難道一個名詞出來要在旁邊加註釋嗎?
證據就是相比仙俠,老外比較懂功夫啊
明著一堆動作看得懂
暗著什麼氣、輕功、心平氣和理解成本沒那麼高