作者:
Tsai07 (蔡小豪)
2021-08-03 19:05:39自護 → 吉翁
馬沙 → 夏亞
為什麼會這樣翻?
吉翁不是已經是官方認可的正式翻譯了嗎?
馬沙那個...要不是夏亞很有名,
我應該也不會發現吧
印象中我沒看過UC紀元的哪一部
初鋼 Z ZZ 都不清楚,
只大概知道主角是誰而已。
作者:
wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)
2021-08-03 19:09:00港版翻譯
作者:
Xhocer (以å‰ä¹Ÿå¾ˆå¿«æ¨‚)
2021-08-03 19:10:00阿寶
作者:
Satoman (沙陀曼)
2021-08-03 19:11:00高達
作者: marx93521 (<阿ㄉ一ㄥˋ>) 2021-08-03 19:13:00
香港翻譯
作者:
philibra (philibra)
2021-08-03 19:13:00梟博士
作者:
oldriver (oldriver)
2021-08-03 19:13:00港版的翻譯吧
作者:
BDrip (藍光~)
2021-08-03 19:13:00...nerf?
作者:
philibra (philibra)
2021-08-03 19:14:00nerf
作者:
yyh121 (' 3' /)
2021-08-03 19:14:00你的是盜版nerf lix 片源不來自台灣正常吧(x
作者: jackz (呦呵呵) 2021-08-03 19:14:00
不是阿 誰會去看港版翻譯?
作者:
scott032 (yoyoyo)
2021-08-03 19:16:00我記得正版的也是翻馬沙 網飛的
作者:
yuizero (14)
2021-08-03 19:16:00自爆自己去看港版了
作者: kelven228 (葛莫) 2021-08-03 19:19:00
林友德,好野!
作者:
diding (酸鹼中和)
2021-08-03 19:21:00林有德 你好嘢
作者:
Tsai07 (蔡小豪)
2021-08-03 19:21:00林有德是誰啊?
作者:
yuizero (14)
2021-08-03 19:21:00沒關係啦。港版好歹也算正式串流版啊
作者:
ballby (波比)
2021-08-03 19:22:00有趣的是,明明最初BD版就有繁體字幕網飛怎麼只用粵語字幕而已
作者:
ELV420 (E.L.V.)
2021-08-03 19:27:00林友德,你好嘢
作者:
peloma12 (Onze_312)
2021-08-03 19:30:00弊啦,監視器香咗
作者: CCNK 2021-08-03 19:32:00
港譯
作者:
peloma12 (Onze_312)
2021-08-03 19:34:00吉翁→新宇宙地獄軍團 夏亞→梟博士 沙撒比→火焰戰士
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2021-08-03 19:37:00作者:
Two4 2021-08-03 19:39:00林友德 = 布萊特
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2021-08-03 19:50:00官方:繁體怎有兩個版本 看起來都一樣啊 阿混著用無爭議拉
最不能理解的是夏亞怎麼會翻成馬沙 一個s一個m發聲完全不一樣
作者:
w520670 (æ德王)
2021-08-03 20:21:00因為他妹被翻成馬茜 沙(Char)就被套上姓馬…
網飛的標題、簡介、各集都有可能是不同的人員翻譯而且多數沒有討論好
作者: heureuxseed 2021-08-03 21:00:00
阿寶 是有多寶
作者:
xa4dd8zz (Vanir)
2021-08-03 23:09:00不能接受香港翻譯
作者: randolph80 (S4PPH1R3) 2021-08-04 00:31:00
阿寶聽起來就是早餐店
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2021-08-04 01:54:00高達