※ 引述《joug (好東西不簽嗎)》之銘言:
: 高橋留美子:《亂馬1/2》珊璞的名字跟洗髮精沒有關係
: 日本漫畫家高橋留美子在 7 日晚間透過個人推特向粉絲分享了關於《亂馬1/2》珊璞的小
: 設定。她名字的由來粉絲廣泛認為是取自洗髮精的英文「shampoo」,老師解釋「原因跟
: 洗髮精沒關係」。
: 珊璞是出身中國女傑族村、武功高強的少女,曾掉入咒泉鄉「貓溺泉」,碰到冷水會變貓
: 。珊璞被女亂馬打敗後就殺到日本,和曾祖母可崘一起經營中華料理餐廳「貓飯店」。
: 「原本就沒有要取和『香香』(シャンシャン,日本上野動物園的熊貓)一樣的同音疊字
: 名,」高橋老師表示,「隨意取了『Shan』、『Pu』感覺很中國風又可愛的音,之後才請
: 會中文的人幫忙取對應的中文名字」。
: 一般來說,中國出身的角色珊璞和沐絲(舊譯賀沐志),發音會各自聯想到洗髮精和頭髮
: 塑型用的幕斯(mousse),所以才會讓粉絲誤會。希望高橋老師之後會解釋沐絲名字的由
: 來
有一說一
這新聞根本在胡扯
高橋的原文在此
https://twitter.com/rumicworld1010/status/1435181047419850759
裡面只說想取個不是疊字(貓熊香香那種)的名字,
所以取了有中國風味聽起來又可愛的shan跟puu這兩個發音
一句也沒有提到「跟洗髮精無關」
珊璞第一次出場就拿洗髮精讓對方喪失記憶
招式名稱叫「洗髮香膏指壓拳」
明明就是刻意要跟洗髮精做連結
看來亂馬真的過氣了
網站編輯根本沒看過亂馬,隨便抄一抄就能胡扯…