※ 引述《h0103661 (h0103661)》之銘言:
: 比較奇怪的是為什麼晚安是睡前說的吧?
: 早安是早上的問候
: 午安是中午的問候
: 那晚安怎麼就變成睡前的問候了?
: 不是應該是晚上的問候嗎?
:
早安、午安、晚安的安本來就是問安的意思,會用晚安這個詞是因為過去子女在睡前都要
到父母房間問安才去睡,所以晚安這個詞就變成大多是睡前才會跟別人說,但是本來就不
是只能用於睡前。
從小到大看晚間新聞、聽晚上的廣播節目都是使用晚安,邏輯上跟早安午安都是一致的,
要說實際生活中沒有人在講就只是因為日常相處久了不用那麼拘謹。
另一種常用的問候語通常是OO好:老師好、校長好、教官好之類的,這些用詞前面都是代
名詞,但是早上好、下午好、晚上好刺耳的地方就是跟我們日常用語的邏輯不符,聽起來
反而像是Good morning、Good afternoon跟Good evening的直譯,還是放棄既有用詞的那
種。
雖然翻譯不是我的專業,不過我是覺得如果要把VTUBER直播中的こんにちは、こんばんは
翻譯成中文的話,應該直接用「大家好」之類的就好,不太需要把時間點出來。