[閒聊] 鳩格米西是因為Fate變成吉爾伽美什嗎

作者: KotoriCute (Lovelive!)   2021-09-10 16:31:47
吉爾伽美什原來就是歷史課本兩河流域神話的鳩格米西
不過台灣這邊應該是沒人用鳩格米西了吧(?
鳩格米西被吉爾伽美什全面取代是因為Fate的原因嗎?
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2021-09-10 16:32:00
我都叫基加美修。
作者: k23 (k23)   2021-09-10 16:33:00
令人懷念的名字
作者: gaym19 (best689tw)   2021-09-10 16:33:00
基加美修跟吉爾加美什比較好記
作者: shuten ( [////>)   2021-09-10 16:34:00
FF
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2021-09-10 16:36:00
https://i.imgur.com/i00sOmX.png還有叫基爾嘉美緒的。
作者: Flyroach (*飛天蟑螂*)   2021-09-10 16:38:00
我以前課本學到的也是基加美修
作者: exrck (神奇皮卡)   2021-09-10 16:38:00
我都念金閃閃
作者: c610457 (Mr.C)   2021-09-10 16:39:00
當時看A台播的06fate我記得是翻基加美修
作者: ga839429 (LanTern)   2021-09-10 16:40:00
基加美修比較霸氣
作者: Flyroach (*飛天蟑螂*)   2021-09-10 16:43:00
好險安娜塔西亞在台灣還是比較常見,沒變安娜史塔西婭
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2021-09-10 16:53:00
基加美修是FF翻的吧,鳩格米什是國立編譯館的翻譯吧
作者: swbthj (swbthj)   2021-09-10 16:53:00
都統稱金閃閃
作者: linsu (1234567.7654321)   2021-09-10 17:11:00
因為是二次翻譯的關係吧 如果翻譯沒先去知道原典的常用翻譯直接用日文片假名翻譯 就會有差別
作者: johnli (囧李)   2021-09-10 17:42:00
當初課本是吉爾伽美什
作者: RoChing (綠野賢宗)   2021-09-10 17:47:00
從小看的版本就是吉爾伽美什,高中才第一次聽到鳩格米西
作者: mahimahi (鬼頭刀魚)   2021-09-10 17:48:00
跟樓上一樣
作者: xd2005 (AP)   2021-09-10 18:26:00
國高中時課本都是翻鳩格米西史詩
作者: rainyct (RainyCT)   2021-09-10 18:34:00
鳩格米什+1,不過後面就變成基加美修的感覺了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com