[閒聊] 當初神奇寶貝更名寶可夢在想什麼?

作者: ComeTureLou (乓乓)   2021-10-09 17:50:51
如題
我有時候說寶可夢
還是會有人問是什麼
只好馬上改口神奇寶貝
因此突然好奇
當初更名成這樣的時候
大家在想什麼?
有很快就改成叫寶可夢嗎?
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2021-10-09 17:53:00
寶可夢更直觀吧 音譯還只要打三個字
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2021-10-09 17:53:00
你中間是不是省略了精靈寶可夢
作者: yao0101 (愛富如夢)   2021-10-09 17:54:00
用來區分8跟9年級的指標
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2021-10-09 17:54:00
那個甚麼史普拉頓 米矬醫德才完全沒記憶點
作者: kuninaka   2021-10-09 17:55:00
想說改的很好啊神奇寶貝這名稱比口袋怪獸還爛
作者: honeygreen (蜂蜜綠茶)   2021-10-09 17:55:00
小叮噹:
作者: chung2007 (2007)   2021-10-09 17:56:00
我身邊快沒人說神奇寶貝了
作者: zax8419 (不要查我哎批嘛Q)   2021-10-09 17:57:00
不想講寶可夢 又怕說神奇寶貝被嫌老 現在一律說Pok幦on
作者: samurai90313 (山田岩)   2021-10-09 17:58:00
我都唸ボケモン
作者: zax8419 (不要查我哎批嘛Q)   2021-10-09 17:58:00
pokemon
作者: Au0y4 (Au0y4)   2021-10-09 17:59:00
ポ啦幹
作者: AbukumaKai (あぶくま)   2021-10-09 18:02:00
請正名圖鑑換人妻
作者: laugh8562 (laugh8562)   2021-10-09 18:02:00
隨便 唯一不能接受的就是比雕這麼霸氣的名字變成大B鳥==
作者: samurai90313 (山田岩)   2021-10-09 18:02:00
*ポケモン 抱歉選字沒看清
作者: peter50129 (靜夜星空)   2021-10-09 18:02:00
區分受眾,不需神奇寶貝這代的人
作者: AbukumaKai (あぶくま)   2021-10-09 18:05:00
這倒是真的 到現在還在整天我只叫神奇寶貝的捨棄了也沒啥差
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2021-10-09 18:16:00
愛那摸闊心,法兒安不樂姆斯,戲挪布雷德
作者: Satoman (沙陀曼)   2021-10-09 18:17:00
我一律PM兩個字最省 ==
作者: Sessyoin (殺生院祈荒)   2021-10-09 18:23:00
我習慣神奇寶貝,可是怕喊神奇寶貝會被噓我就爛= =
作者: iljapan61 (ki)   2021-10-09 18:25:00
覺得很難聽,現在用習慣了
作者: FunXin (放心)   2021-10-09 18:27:00
小叮噹
作者: sundazlas (穆恩)   2021-10-09 18:36:00
神奇寶貝更爛,所以寶可夢叫得還順口
作者: Tenging (菜鳥)   2021-10-09 18:38:00
PekoMiko
作者: duke9166 (止水安安)   2021-10-09 18:38:00
神奇寶貝不錯啊 寶可夢到現在還是不適應
作者: fiveminutes (5MIN)   2021-10-09 18:44:00
情懷加成而已,口袋怪獸直觀多了
作者: dog29635841   2021-10-09 18:46:00
跟妹妹聊的時候叫神奇寶貝 跟其他人聊都講寶可夢
作者: MelShina (月落烏啼霜奶仙)   2021-10-09 18:48:00
又來分雲粉 還不錯
作者: sheo99 (修)   2021-10-09 18:48:00
我都叫Pokémon可以了嗎
作者: MelShina (月落烏啼霜奶仙)   2021-10-09 18:49:00
用來
作者: cross980115 (嘆息之雨)   2021-10-09 18:52:00
神奇寶貝還行 新譯名難以接受 乾脆直接叫PM
作者: chichiwater (チーチー)   2021-10-09 19:01:00
這譯名我覺得算改的好的了
作者: twic (Mr.song)   2021-10-09 19:01:00
音譯意譯神翻譯但加精靈就多了不習慣可能是你少看少聽原日文吧
作者: wan0zei (JOJO~~~~)   2021-10-09 19:03:00
習慣了現在覺得神奇寶貝的翻譯才怪
作者: faiya (Dis)   2021-10-09 19:04:00
大寶寶年代阿,什麼都是寶
作者: twic (Mr.song)   2021-10-09 19:04:00
Pok幦on go ,寶可夢go 一樣四個音節“pokemon”亂碼了
作者: faiya (Dis)   2021-10-09 19:05:00
最原始叫口袋怪獸
作者: mushrimp5466 (吃了蝦子的蘑菇)   2021-10-09 19:09:00
pm pokemon ポケモン反正直接叫原名
作者: ryoma1 (熱血小豪)   2021-10-09 19:12:00
https://youtu.be/54KNd99fyI8?t=71 像成人片片名(?)
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2021-10-09 19:19:00
不可能 我從沒聽過有人問寶可夢是什麼然後講神奇寶貝就會知道的 鐵定是在裝傻
作者: lime1207 (吃故事的妖怪)   2021-10-09 19:38:00
我還是都稱神奇寶貝跟小叮噹
作者: win55135 (菇菇)   2021-10-09 19:46:00
沒感覺,就只是個名稱
作者: acer5738G (綠膿桿菌)   2021-10-09 19:49:00
我老鐵粉一直都喊Pokemon,聽到正名(不是更名)我超開心。到現在我都直觀認定如果誰說神奇寶貝那這人肯定不是跟我一樣的25年核心老粉。
作者: XECHS (你也想回到六零年代嗎)   2021-10-09 20:33:00
至少皮卡丘還是皮卡丘而不是比卡超
作者: orcgary (咳!)   2021-10-09 21:31:00
神奇寶貝這翻譯更爛好嗎..
作者: SsuWeiYuan (肆惟)   2021-10-09 22:02:00
我還是神奇寶貝或是PM在用
作者: bladesaurus (刀鋒龍)   2021-10-09 23:42:00
寶可夢現在叫順口了,可是『精靈』寶可夢到底三小我還是不接受感覺是寵物小精靈的支納遺毒
作者: weilsea (rednini)   2021-10-09 23:47:00
pekomon
作者: s678902003 (科科)   2021-10-09 23:51:00
覺得對改寶可夢有意見的,看到新PM說好醜151/251最棒的人比例應該很高...
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2021-10-10 01:26:00
我都念Pokemon 所以正名沒啥差 反正現在也很少人多喊前面的精靈兩個字了
作者: sck3612575 (setsuna)   2021-10-10 01:28:00
已經改掉了 go的風行很成功

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com