Re: [閒聊]「動漫」是完全入侵的支語嗎?

作者: darkapplepie (Darkapplepie)   2021-10-31 19:26:17
※ 引述《ClannadGood (Kuran)》之銘言:
: 以前當一陣子動漫警察,
: 發現完全無法抵擋動漫支語化,
: 明明質量起業都會有支語警察出來。
: 最早台灣動漫是動畫+漫畫,
: 但這用法逐漸式微,
: 動漫變偏義複詞,
: 只剩下「日本動畫」的意思,
: 漫畫的意思完全不見了。
: 舉例來說,媒體把日本動畫說是動漫,
: 馬斯克原文是anime
: https://reurl.cc/95W1dO
: https://imgur.com/8auUiCR
: 又除了動畫風,
: 台灣的所有串流平台,
: 日本動畫分類全部都是「動漫」而非「動畫」。
: 中華MOD
: https://imgur.com/m3q7I8k
: NETFLIX
: https://imgur.com/0zqYnfU
: 「動漫」這詞是不是完全支語化了?
簡單說明一下
1.「動漫」這詞是不是支語?
A: 不是,台灣二十年前就有動漫這個詞,指動畫+漫畫的複意名詞
2. 那為什麼「動漫」會一直被懷疑是支語?
A: 因為中國動漫這個詞的用法跟台灣不同,
  中國的動漫意思是指"Anime"
然後因為近年中國文化大量侵略輸入台灣的關係
導致台灣新生代的阿宅大量接受到這種使用方式,造成多數誤用
然後新鮮人阿宅被指正後大多惱羞成怒,開始主張什麼用法根本沒差
於是開始了老人跟年輕人的支語戰爭
大概是這樣
不如反過來想想 為什麼中國的用詞用法入侵的這麼嚴重....
連公務機關公文都能出現視頻、質量了(前幾天才剛收好幾封)
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2021-10-31 19:27:00
本來就是看用法不是看有沒有這詞啊不然你各位用的中文都支語=
作者: HarunoYukino   2021-10-31 19:27:00
不要說公務機關啦,滿嘴抗中保台的也在講
作者: sars7125889 (sars7125889)   2021-10-31 19:27:00
有啥好想 以前我的老師就很愛用簡體字寫板書了
作者: ClannadGood (修)   2021-10-31 19:27:00
起業
作者: waitan (微糖兒>////<)   2021-10-31 19:27:00
媒體啊 喜歡亂用
作者: slx54461   2021-10-31 19:28:00
兩岸經濟社會全面統一整合的後遺症
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2021-10-31 19:28:00
乞業到底哪裡的口音?
作者: johnli (囧李)   2021-10-31 19:28:00
說真的連支那應該本來都是用動畫吧 是支那新韭菜自創的
作者: serenitymice (靜鼠)   2021-10-31 19:28:00
動漫不是支語問題,是望文生義的問題
作者: HarunoYukino   2021-10-31 19:28:00
像什麼"接地氣"這一詞都朗朗上口 這時候就沒有支語問題呢
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 19:30:00
2不太對,實際上中國也有動畫+漫畫的用法。但有些人會監
作者: Giganoto (耀日星)   2021-10-31 19:30:00
文化入侵真的很恐怖https://i.imgur.com/m3YZqqS.jpg
作者: sars7125889 (sars7125889)   2021-10-31 19:31:00
反正連某些支語警察都會講支語了
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 19:31:00
畫比較多。其實裡面比較有問題大概是支語警察,大部分人
作者: ClannadGood (修)   2021-10-31 19:31:00
這樣都釣的到 88888888
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 19:32:00
都會認為是動畫+漫畫。那只有動畫呢?就動漫裡面的動畫。
作者: MoneyMonkey   2021-10-31 19:34:00
屬於動漫的一部分,結案。
作者: MutsuKai (夜羽大人的小惡魔)   2021-10-31 19:34:00
所以用錯就是用錯了呀 他如果要說動漫裡的動畫 那幹嘛不直接說動畫
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 19:35:00
貓科動物vs貓,對一隻貓來說,你說哪種說法對。
作者: ZivMMXV (Ziv)   2021-10-31 19:35:00
套這篇文的邏輯 質量也不是支語 因為原本就有質量這個詞
作者: su4vu6   2021-10-31 19:36:00
支語討厭的點在與已有詞混用 而非單純支語
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 19:36:00
不然今天小孩說想養貓,你買隻獅子給他,對方就後悔了
作者: tonyxfg (tonyxfg)   2021-10-31 19:36:00
其實用錯也沒什麼大不了的,語言多的是用錯後將錯就錯流傳下來,反而成為正確用法的例子
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 19:37:00
首先請先付錢搬去非洲。
作者: joey0vrf (莫瑟思)   2021-10-31 19:37:00
動漫在沒漫畫的場合就是支語 老人亂學舌連視.頻都亂學……
作者: soem (流水)   2021-10-31 19:37:00
白馬非馬
作者: tonyxfg (tonyxfg)   2021-10-31 19:37:00
獅子是保育類吧,真買到會後悔的是爸爸,準備被抓去關了
作者: su4vu6   2021-10-31 19:37:00
你買錯 買成沼澤貓貓 也沒關係 :)
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 19:38:00
放心,我會叫他搬去非洲找大貓貓。最終錢付給我就好。
作者: gowaa (囧mmmmmmmmmmmz)   2021-10-31 19:38:00
嚴格來說 很多動漫用語都是日文漢字 最後也是在亂用了
作者: soem (流水)   2021-10-31 19:38:00
每下愈況、每況愈下
作者: GiantGG (ΠΛΑΝΗΤΕΣ)   2021-10-31 19:39:00
兩岸共同語言難免會互相影響,就像美語與英語也是如此
作者: MoneyMonkey   2021-10-31 19:39:00
動畫+漫畫=動漫。
作者: AbukumaKai (あぶくま)   2021-10-31 19:40:00
動漫只有支語警察會氣噗噗
作者: soem (流水)   2021-10-31 19:40:00
cookie <-> biscuit
作者: catchtest (蕭雲)   2021-10-31 19:40:00
討厭支語的人才不是因為會混用曲解意思,而是不喜歡對岸的一切。不然視頻這兩字又不會誤用到原有台灣用法,怎麼也被抗拒
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 19:41:00
不是不會否定,而是想不到。對他們來說,動漫=會動的漫畫但大部分人都沒這種想法。所以用錯也不是他們口中的支語
作者: soem (流水)   2021-10-31 19:41:00
我對視頻、音頻、塑料、優化也沒到很排斥..
作者: AbukumaKai (あぶくま)   2021-10-31 19:41:00
就算是動漫台 也在可接受的範圍 會氣噗噗的只有一種
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 19:42:00
只是單純的用詞不精準而已,和翻譯也沒什麼關聯。
作者: AirPenguin (...)   2021-10-31 19:42:00
動漫有人懷疑是支語的?很少吧 都是在說誤用吧
作者: AbukumaKai (あぶくま)   2021-10-31 19:43:00
就是不接受台灣跟韭菜有可能在特定單字有類似用法的我說不會否定 包含不知道有「會動的漫畫」這種用法跟知道了但覺得沒差
作者: Wolfmon (野狼獸~~究極進化)   2021-10-31 19:43:00
我都講卡通 讚讚讚!
作者: buzz1067 (buzz1067)   2021-10-31 19:44:00
動得很慢 還是射了...動漫射
作者: MoneyMonkey   2021-10-31 19:44:00
動漫台可以說是動漫(相關)電視台,這反而沒啥問題,問題在於限定動漫只能有動畫。
作者: jsstarlight (飛往藍天)   2021-10-31 19:45:00
又有人在大不了論,真的噁心
作者: CCNK   2021-10-31 19:45:00
釋義不同就是有差異啊 文化圈不同啊
作者: AbukumaKai (あぶくま)   2021-10-31 19:45:00
有人對漫畫改編用「動畫」來稱呼 根本沒問題
作者: MoneyMonkey   2021-10-31 19:45:00
不然黏土的要歸到哪裡去?
作者: AbukumaKai (あぶくま)   2021-10-31 19:46:00
*動漫
作者: MoneyMonkey   2021-10-31 19:46:00
漫畫改編?改編成什麼?
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 19:46:00
重點是中國不是只有一種解釋呀,所以這就比較麻煩。你說
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2021-10-31 19:46:00
不要起爭議啦 支語警察退散
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 19:47:00
他錯,他說不定沒錯,是你自己搞錯,也可能是他用詞不精
作者: johnli (囧李)   2021-10-31 19:47:00
笑死 那這些對不是漫畫改編的是講什麼
作者: AbukumaKai (あぶくま)   2021-10-31 19:47:00
哪種人就不說了 哀
作者: MoneyMonkey   2021-10-31 19:48:00
如果動漫=會動的漫畫,那麼黏土的就不屬於動漫,甚至一些電腦的也不太能歸進去。
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 19:49:00
因為中國有"那種解釋"在,但同時也有動畫+漫畫的用法,也
作者: AbukumaKai (あぶくま)   2021-10-31 19:49:00
動漫是不是支語 只在有人提出非漫畫改編動畫的作品不
作者: webberfun (燒掉靈魂的人)   2021-10-31 19:49:00
說文化入侵沒什麼大不了的 可以去對岸生活了
作者: HOWyun2648 (無用之用是為用)   2021-10-31 19:49:00
不就「積非成是」四個字的問題,硬要講這麼多
作者: AbukumaKai (あぶくま)   2021-10-31 19:50:00
算動漫時才有意義 但很少有人在吵這個
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 19:50:00
會把看到動畫下,出現動漫想成支語,開始說是會動的漫畫對方說不定根本沒聽過這種說法。
作者: Horse129 (馬)   2021-10-31 19:50:00
啊你用的中文就是支語現在開始都不要用中文啊
作者: john5568 (餃子)   2021-10-31 19:50:00
會動的漫畫這個解釋就是中國來的..別以為是台灣賦予的好
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 19:51:00
中國來不見得有接受,台灣和中國都有動漫=動畫+漫畫。
作者: john5568 (餃子)   2021-10-31 19:51:00
嗎..而且動漫=動畫這個用法中國比較老的ACG迷也很討厭
作者: tim5201314 (花美男)   2021-10-31 19:51:00
動漫就很難抓啊 除了很明顯是在講動畫 不然很多都可以解釋成他在講acgn 例如很多人都會講動漫歌而且支那也看過有人講動畫 不知為啥現在都開始在講動漫了
作者: john5568 (餃子)   2021-10-31 19:52:00
老ACG迷很討厭,新ACG迷很常用,這就是中國現狀。
作者: tonyxfg (tonyxfg)   2021-10-31 19:52:00
文化入侵如果很嚴重,那acg怎麼算?現在流行的幾乎全是日本或美國貨,這才是嚴重的文化入侵吧
作者: AbukumaKai (あぶくま)   2021-10-31 19:52:00
對日漫改編動畫使用「動漫」兩字根本分不出來是哪種
作者: AirPenguin (...)   2021-10-31 19:52:00
很明顯在講動畫的時候才會覺得對方誤用吧
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 19:52:00
台灣年輕一輩也有人用呀,但他們不見得知道會動的漫畫這
作者: AbukumaKai (あぶくま)   2021-10-31 19:53:00
幻想人家被支化 比韭菜還可撥
作者: bluejark (藍夾克)   2021-10-31 19:53:00
連日本店把都把ANIME中文翻成動漫
作者: john5568 (餃子)   2021-10-31 19:53:00
你不是說中國沒人認同嗎?那為何會有"動漫化"這個詞呢?
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 19:54:00
你是不是連推文都沒看?我前面就說三種人都會有。除非你
作者: su4vu6   2021-10-31 19:54:00
動漫化 不是因為 小說嗎
作者: soem (流水)   2021-10-31 19:54:00
目前是不會被搞混啦,但其實有motion comic動態漫畫
作者: MoneyMonkey   2021-10-31 19:54:00
把中文的中字等同於PRC,就是把PRC等同於中華文化。嗯,PRC有纏小腳的“優良傳統”?中華文化有文革的“優良傳統”?
作者: bluejark (藍夾克)   2021-10-31 19:54:00
以前台灣都叫卡通也是會有人氣氣氣 用語最後就是看人多
作者: john5568 (餃子)   2021-10-31 19:54:00
那我說的"動漫化"就是他單純的拿來當動畫阿,會罵的就是明顯是拿來當動畫的情境阿
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 19:55:00
用錯,搞錯,還是真的是會動的漫畫所以我就說,請你直接問他,ok?要糾正也能糾正。說不定
作者: john5568 (餃子)   2021-10-31 19:55:00
而且事實上可是真的有"會動的漫畫"喔 XD
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 19:56:00
只是單純用錯、說錯而已。所以我不知道呀,為什麼你會知道?因為是你搞錯的?如果是的話,請你自己和你講,下次別再講了。
作者: MoneyMonkey   2021-10-31 19:56:00
拿來當動畫,這是“動畫化”,不是嗎?
作者: john5568 (餃子)   2021-10-31 19:57:00
其實C洽也常常有用動漫指動畫的呢,"動漫瘋"並不少見
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 19:57:00
所以我就說了,對方說得很可能是動畫+漫畫。你卻覺得對方是說會動的漫畫,這很不應該。用詞不精準或許不好,但說人搞錯,有沒想過搞錯的是你自己。
作者: john5568 (餃子)   2021-10-31 19:58:00
"動漫瘋"你真的認為是合稱嗎..XD 巴哈動畫瘋,別改名阿
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 19:58:00
我只能說,這東西除非你知道對方心裡想啥,不然稍微提醒一下即可,大多數人根本不在乎動畫瘋裡面到底有沒漫畫的元素,畢竟對方要怎解釋都行。
作者: mingco   2021-10-31 20:00:00
公務機關出現支語也太糟了吧....
作者: tim5201314 (花美男)   2021-10-31 20:00:00
yt上真的有那種支那漫畫圖做成類似有聲書的東西 我覺得那才叫「動漫」XD
作者: winiS (維尼桑)   2021-10-31 20:01:00
政府就沒在抓支語的,說到底也不會因為幾個字就出事
作者: john5568 (餃子)   2021-10-31 20:01:00
原來如此,因為動畫瘋裡面可能有漫畫,所以叫他動漫瘋是合理誤用,這是你的意思嗎?
作者: tim5201314 (花美男)   2021-10-31 20:01:00
唉 年輕人看動畫老人看支劇 都一樣啦 已經一堆支語了
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 20:02:00
所以你還是不懂?對大多數人來說,巴哈有動畫+漫畫+電玩
作者: tim5201314 (花美男)   2021-10-31 20:02:00
尤其盜版多為殘體
作者: winiS (維尼桑)   2021-10-31 20:02:00
我看支語警察都是嘲笑比較多 真要做還有更多重要的事
作者: tim5201314 (花美男)   2021-10-31 20:03:00
可是巴哈沒有漫畫啊?
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 20:03:00
完全沒管對方心裡怎想。有點為吵架而吵架罷了。有喔,有專區。
作者: john5568 (餃子)   2021-10-31 20:05:00
巴哈動畫瘋,跟巴哈姆特遊戲是兩個站,不會有人拿巴哈動漫瘋來講巴哈姆特的。就是當時的情境他百分之百講的是巴哈動畫瘋,不可能指巴哈姆特遊戲資訊站。
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 20:06:00
是什麼?清楚定義出來。
作者: joey0vrf (莫瑟思)   2021-10-31 20:06:00
不確定多少人跟我一樣 我不爽的點 是指著動畫說動漫的看著影片 gif問這是啥動漫的我最討厭了
作者: kingo2327 (NakedGenius)   2021-10-31 20:06:00
啟業我小時候就聽阿公在講了 不懂哪裡支語欸= =
作者: john5568 (餃子)   2021-10-31 20:06:00
巴哈動畫瘋:https://ani.gamer.com.tw/
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 20:07:00
所以你還是沒搞懂,你根本無法理解對方是1.講錯名字(太順
作者: john5568 (餃子)   2021-10-31 20:07:00
我心中的支語其實是將"動畫"講成"動漫""會動的漫畫"純粹是中國來的講"動漫"是合理的解釋
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 20:08:00
所以你根本沒什麼支語呀ˊˋ貓科動物是貓這點,上面都解釋過了,用詞不精提醒一下就好。對方沒講支語下,你還覺的對方在講支語。說到底被影響到底是誰呢?嗯。其他文章也有解釋過,他問他妹妹,動漫對他定義來說,那
作者: john5568 (餃子)   2021-10-31 20:09:00
1.講錯名字(會太順的講錯名字不就是習慣用錯誤用法嗎?)
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 20:09:00
作品有動畫和漫畫,所以她心中就是動漫。這也是一種解釋以前的動漫台,也是用動漫,用習慣也是種解釋。
作者: john5568 (餃子)   2021-10-31 20:10:00
2.動漫台講成動漫瘋(但就明顯指的是巴哈那個)
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 20:10:00
但你卻把一切都歸類成支語就是了。1.2都不是支語唷,只是單純口誤或用法錯誤。你可以自己去看原文,支語就是中國那邊,把動漫=會動的
作者: john5568 (餃子)   2021-10-31 20:11:00
習慣將幼兒向的動畫稱之為動畫,後來為了區分,才創出動
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 20:11:00
當然你自己上面說了,用錯對你來說都是支語,我只覺得,何苦呢?呵。
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 20:12:00
反正非你心中的語辭,全都支語,我相信你表達很清楚了。加油吧。
作者: john5568 (餃子)   2021-10-31 20:13:00
只要他寫的明顯是將"動漫"用來當合稱,我是不會說什麼的
作者: leilo (Lei)   2021-10-31 20:16:00
說會"搞錯" 不就是因為諸如媒體等等都在誤用嗎那些人不一定是因為對岸學到這個用詞 問題是出在這些媒體
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 20:20:00
底下有討論啦,中國也是"誤用"啦。實際上中國動漫也有動畫+漫畫的用法。只是某些人看不慣動漫=會動的漫畫,開始檢討誤用或搞錯的人說支語。當然對方很可能只是用錯而已
作者: notneme159   2021-10-31 20:29:00
幫高調
作者: KanzakiHAria (神崎・H・アリア)   2021-10-31 20:35:00
推這篇
作者: sean0212   2021-10-31 20:39:00
把影片類講成動漫還不算誤用?
作者: ballby (波比)   2021-10-31 20:40:00
台灣就嘴巴上說不要,身體很誠實的那種
作者: trywish (一一二)   2021-10-31 20:43:00
誤用呀,不過原文在討論"支語"。
作者: gm3252 (阿綸)   2021-10-31 21:03:00
某院長最愛說的接地氣也是阿
作者: ray10133 (AZA)   2021-10-31 21:27:00
連中國那邊老宅也會跟新宅吵動漫不等於動畫這件事
作者: crazy6341556 (power_spike)   2021-10-31 23:13:00
會動的漫畫這個邏輯確實不在我腦袋裡
作者: joesong1986 (joesong)   2021-11-01 01:02:00
覺得沒差的改天你買排骨飯 老闆給你白飯就好了反正都是飯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com