※ 引述《KotoriCute (乙醯胺酚)》之銘言:
: https://www.plurk.com/p/omykaa
: 【求轉】
: 希望大家幫木棉花製作組正名,他們是製作組
: 不是什麼字幕組!!更不是什麼漢化組!!!!
: BY看到字幕組還勉強忍住但漢化組是啥鬼終於受不了的小編
: https://images.plurk.com/2ahmpvMoYS9QCDuHyHphB4.jpg
漢化組、字幕組本來就是盜版代名詞了吧
還是平常看太多習慣了?
而且原文正名是說製作部(組),不是指日本的製作組
也代表這個部門的工作可能不只翻譯上字幕
這年頭想正個名會被罵意識形態也是辛苦了