PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: [情報] 木棉花:請正名為製作組 不是漢化組
作者:
rronbang
(Ron1)
2021-11-15 14:53:54
※ 引述《sos976431 (淡江金城武)》之銘言:
: 漢化組跟字幕組跟製作組
: 在一般人眼裡
: 不是都差不多的東西嗎= =
: 怎麼可能還會分這麼細
: 這問題跟那個
: 動漫還是卡通
: 或是魔法還是魔術
: 差不多吧
: 小妹我覺得反正都是來開開心心看動畫的
: 不用雞蛋裡挑骨頭
: 意思有到就好惹ㄚ
: 0.0
漢化是支語
中國那邊會說。那家漢化遊戲的公司很賺錢
台灣人不會這樣講吧
請各位支語警察認真上班
好好抗中保台好嗎?
作者:
Owada
(大和田)
2021-11-15 14:54:00
對岸也不會有人這樣講話吧
作者:
rronbang
(Ron1)
2021-11-15 14:55:00
十年前的中國小說有這樣寫的
作者:
tim5201314
(花美男)
2021-11-15 15:00:00
又有新的系列了 這幾天趴踢開不完了雖然你好像在嘲諷 但支警見習生還是宣導下愛用在地化或中文化穴穴
作者:
kirbycopy
(鐵面騎士)
2021-11-15 15:05:00
那請問台灣的盜版翻譯上字組織 不叫漢化組是叫什麼?
作者:
tim5201314
(花美男)
2021-11-15 15:06:00
盜版狗 選我正解辣
作者:
rronbang
(Ron1)
2021-11-15 15:07:00
字幕組吧?
作者:
sdhpipt
2021-11-15 15:07:00
我以前自己做遊戲中文介面時 通常叫做中文化或漢化
作者:
john5568
(餃子)
2021-11-15 15:07:00
台灣頂多用字幕組,沒在用漢化組吧。我不能舉例,舉例就違反版規了..
作者:
sdhpipt
2021-11-15 15:08:00
字幕組好像是當年做影片的人比較常用
作者:
rronbang
(Ron1)
2021-11-15 15:09:00
台灣人以前都用中文化,用漢化的人都不夠老
作者:
sdhpipt
2021-11-15 15:09:00
當年有能力做影片的通常是用宿網 不然撥接不可能常傳片
作者:
john5568
(餃子)
2021-11-15 15:10:00
遊戲界的我知道的那個是將這個行為叫"正體中文化"
作者:
sdhpipt
2021-11-15 15:10:00
然後要用硬碟抽取盒 物理性搬移影片 XD當年也沒啥人用簡體字 很少會強調正體 XD一直到現在 對岸那些漢化組很多還是喜灣做繁體 算種情懷
作者:
serenitymice
(靜鼠)
2021-11-15 15:23:00
台灣是用中文化沒錯,但木棉花又不是在管你能不能用支語
作者:
staco
(staco)
2021-11-15 15:25:00
字幕組是影片比較常用,但遊戲也有人用~(比較早以前)至於台灣向來就是說中文化~
作者:
orca1912
(翻滾虎鯨)
2021-11-15 15:38:00
漢化就支語 被中國人同化沒什麼好丟臉的
作者:
frice
(Frice)
2021-11-15 16:37:00
中文化…
繼續閱讀
[閒聊] 有推薦給胸奴的動畫嗎?
FunXin
[問題] V熱焰是最頂的火系招式嗎?
choulan
[閒聊] 紅的美人魚作品
funsky
Re: [閒聊] 溫泉娘慘遭SJW攻擊
knight45683
[Vtub] 彩虹社 Bora 畢業
dragon803
[閒聊] 槍械專家評論遊戲系列 那天終於來了.....
g3sg1
[閒聊] 哪款遊戲如果盜版用戶願意買單營收會爆炸
dodo52woman
[閒聊] 推特趨勢 溫泉娘慘遭SJW炎上
DKEE
Fw: [聊天] 馬娘重磅更新!!
KirimaSyaro
Re: [閒聊] 在虛擬世界還提倡不能作亂 是不是很假掰?
nahsnib
キレカワお姉さんにラブホに呼び出され涎ぐっちょりベロキス中出しで痴女られた僕 北岡果林
上下串刺し!口とマ〇コにねじ込み激ピストン! 終わらない集団輪●BEST
おま●こ、くぱぁ。 葵つかさ
【VR】レッスンで繰り返し絶頂させられ、デビュー直前に大量中出しされる何でも言いなりのアイドル候補生 Kちゃん
ちっちゃくて性格明るい童顔巨乳 なんだかイケないことをしている気がする背徳ロリボイン 星乃夏月 E-BODY全5タイトルコンプリートベスト
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com